"et procédures en matière" - Translation from French to Arabic

    • والإجراءات المتعلقة
        
    • وإجراءاتها المتعلقة
        
    • والعمليات الخاصة
        
    • وعملياتها الخاصة
        
    • وإجراءات خاصة
        
    • وإجراءاتها الخاصة
        
    • واجراءات تكنولوجيا
        
    • واجراءاتها المتعلقة
        
    • متطلبات وإجراءات
        
    Projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêts UN مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Ils ont également signé des accords régionaux et bilatéraux visant à harmoniser leurs législations et procédures en matière de transport. UN وقـد وقﱠعت بلدان آسيا الوسطى أيضا علـى اتفاقات إقليمية وثنائيـة مصممـة لتنسيق تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالمرور.
    Nous exhortons vivement les pays donateurs à coordonner leurs politiques et procédures en matière d'assistance et d'aide publique au développement en les simplifiant et les rationalisant, afin d'améliorer l'efficacité de ces transactions. UN ونحث البلدان المانحة بقوة على تنسيق سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بالمعونة والمساعدة الإنمائية الرسمية وتبسيطها تعزيزا للكفاءة والفعالية في إدارة تلك المعاملات.
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales internationales qui autorisent, approuvent ou conduisent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, que ces activités soient menées par des organismes publics ou non publics, doivent définir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté et les faire respecter afin de remplir l'objectif fondamental de sûreté. 3.2. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة التي ترخّص للبعثات التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها، سواء اضطلعت بهذه البعثات وكالات حكومية أو هيئات غير حكومية، أن تحدد كل منها سياساتها العامة ومتطلباتها وعملياتها الخاصة بالأمان، وأن تكفل الامتثال لها بغية تحقيق الهدف الأساسي من توفير الأمان والوفاء بمتطلباتها الخاصة بالأمان.
    Le Bureau veille aussi à ce que les politiques, directives et procédures en matière de sécurité aérienne du Département des opérations de maintien de la paix soient appliquées. UN ويكفل المكتب أيضا تطبيق ما سنته إدارة عمليات حفظ السلام من سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات خاصة بسلامة الطيران.
    Politique et procédures en matière de conflits d'intérêt UN السياسة والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح
    Dans un bureau de pays, le Comité a constaté que les politiques et procédures en matière d'achats n'avaient pas été suivies. UN وفي أحد المكاتب القطرية لاحظ المجلس عدم اتباع السياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات على وجه التحديد على النحو التالي:
    À sa deuxième session, la Plénière a décidé de reprendre l'examen du projet de politique et procédures en matière de conflits d'intérêt à sa troisième session. UN وقرر الاجتماع العام في دورته الثانية أن يستأنف النظر في مشروع السياسات والإجراءات المتعلقة بتضارب المصالح في دورته الثالثة.
    Au sein de ce comité, des représentants des secteurs public et privé débattent des principales politiques et procédures en matière de commerce, de transit et de transport et décident ensemble des mesures à prendre. UN وفي تلك اللجنة، يتداول ممثلو القطاعين العام والخاص بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بالتجارة والعبور والنقل ويقررون معا مجالات العمل المناسبة.
    L'UNICEF a également été encouragé à renforcer les contrôles internes et à améliorer le suivi, le contrôle des dépenses et la gestion des programmes dans les bureaux de pays, et à veiller au respect des politiques et procédures en matière d'achats et de gestion des biens durables. UN 100 - وشُجعت اليونيسيف أيضا على تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين الإشراف ورصد الميزانية وإدارة البرامج في المكاتب القطرية لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات وإدارة الأصول.
    L'UNICEF a également été encouragé à renforcer les contrôles internes et à améliorer le suivi, le contrôle des dépenses et la gestion des programmes dans les bureaux de pays, et à veiller au respect des politiques et procédures en matière d'achats et de gestion des biens durables. UN 100 - وشُجعت اليونيسيف أيضا على تعزيز الضوابط الداخلية وتحسين الإشراف ورصد الميزانية وإدارة البرامج في المكاتب القطرية لضمان الامتثال للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات وإدارة الأصول.
    49. En 1998, les États Membres sont convenus de prendre des mesures pour revoir et, au besoin, simplifier leurs lois et procédures en matière d'extradition, y compris en révisant leur législation, et de faciliter la coopération en la matière avec les autres États. UN وفي عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن تتخذ خطوات لاستعراض قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتبسيطها إذا كان ذلك ضروريا، بما في ذلك استعراض التشريعات؛ وأن تسهل التعاون مع الدول الأخرى فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    De tels échanges seraient particulièrement utiles aux organismes qui ont entrepris de mettre à niveau leurs politiques et procédures en matière de PE (voir Recommandation 12). UN وستجد المؤسسات التي تعمل حالياً على تحديث سياساتها وإجراءاتها المتعلقة بشركاء التنفيذ جدوى كبيرة في مثل هذا التبادل. (انظر التوصية 12)
    12. Dans sa résolution S-20/4 C du 10 juin 1988, l'Assemblée générale a demandé aux États de prendre des mesures pour revoir et, au besoin, simplifier leurs lois et procédures en matière d'extradition. UN 12- قد طلبت الجمعية العامة إلى الدول الأطراف، في قرارها د ا-20/4 (جيم) المؤرخ 10 حزيران/يونيه 1998، أن تتخذ خطوات لمراجعة قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين، وتبسيطها عند الاقتضاء.
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté UN السياسات العامة والمتطلبات والعمليات الخاصة بالأمان
    Les gouvernements et les organisations intergouvernementales internationales qui autorisent, approuvent ou conduisent des missions ayant recours à des sources d'énergie nucléaire dans l'espace, que ces activités soient menées par des organismes publics ou non publics, doivent définir des politiques, prescriptions et procédures en matière de sûreté et les faire respecter afin de remplir l'objectif fondamental de sûreté. UN ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة التي ترخّص للمهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء أو توافق عليها، سواء اضطلعت بهذه المهام وكالات حكومية أو هيئات غير حكومية، أن تحدد كل منها سياساتها العامة ومتطلباتها وعملياتها الخاصة بالأمان، وأن تكفل الامتثال لها بغية تحقيق الهدف الأساسي من توفير الأمان والوفاء بمتطلباتها الخاصة بالأمان.
    S'inspirant de la politique de l'environnement approuvée par les Nations Unies, les missions ont déjà formulé des politiques et procédures en matière de réglementation environnementale et de gestion des déchets pour mieux gérer cet aspect particulier des opérations d'appui, ou réfléchissent à leur formulation. III. Conclusion UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة المعتمدة بشأن البيئة، وبناء عليها، وضعت البعثات الميدانية بالفعل، أو تقوم حاليا بوضع، سياسات وإجراءات خاصة بالبعثات بشأن البيئة وإدارة النفايات من أجل السيطرة بشكل أفضل على هذا الجانب المحدد من عمليات دعم البعثات.
    :: Le HCR devrait examiner ses règlements et procédures en matière de gestion financière, d'achat et de gestion du matériel, afin de déterminer s'ils devraient s'appliquer rigoureusement aux opérations d'urgence ou si certaines dérogations s'imposent en cas d'urgence officiellement déclarée; UN :: أن تستعرض المفوضية قواعدها وإجراءاتها الخاصة بالإدارة المالية والمشتريات وإدارة الأصول بغية تحديد ما إذا كان ينبغي تطبيقها تطبيقا تاما على عمليات الطوارئ أو ما إذا كان يلزم تطبيق إعفاءات معينة في إطار عملية طوارئ معلنة رسميا؛
    D. Politiques et procédures en matière de technologies de l'information et UN سياسات واجراءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    a) Revoir, évaluer et réviser leurs politiques et procédures en matière de sanction pénale de sorte qu'elles permettent d'atteindre les objectifs suivants : UN )أ( استعراض وتقييم وتنقيح سياساتها واجراءاتها المتعلقة بإصدار اﻷحكام، لضمان تحقيقها اﻷهداف التالية:
    D'autres participants ont déclaré que, comme chaque agent d'exécution avait ses propres règles et procédures en matière d'élaboration de projets, certaines activités avaient dû être accomplies plusieurs fois. UN وذكر مشتركون آخرون أن اختلاف متطلبات وإجراءات إعداد المشاريع في كل وكالة أدى إلى ازدواجية في الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more