La participation effective revêt aussi la forme d'un emploi stable et productif. | UN | وتتخذ المشاركة الفعالة أيضا شكل العمل الآمن والمنتج. |
Le Programme d'action vise également à assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les jeunes, de trouver un travail décent et productif. | UN | وهو يهدف أيضا إلى توليد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، وخصوصا للشباب. |
Cible 2 : assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. | UN | الغاية 2: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، بمن فيهم النساء والشباب. |
Quels moyens utiliser pour susciter un emploi structuré, compétent et productif dans le développement et l'essor d'ONG efficaces et durables en Asie du Sud? | UN | ما هي السبل لتحقيق عمل منظم يتسم بالمهارة والإنتاجية لتنمية ونمو منظمات غير حكومية فعالة ومستدامة في جنوب آسيا؟ |
Les pauvres doivent pouvoir participer aux programmes d'élimination de la pauvreté et jouer un rôle actif et productif. | UN | ويجب تمكين الفقراء من المشاركة في برنامج القضاء على الفقر والاضطلاع بدور فعال ومثمر. |
L'examen à mi-parcours sera un processus inclusif et productif. | UN | وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة. |
Récemment le Gouvernement a porté de trois à quatre mois la durée du congé de maternité afin d'aider les femmes dans leurs rôles procréateur et productif. | UN | قامت الحكومة مؤخراً بزيادة إجازة الأمومة شهر إضافي بحيث تصبح هذه الإجازة 4 شهور من أجل مساعدة المرأة في دورها الإنجابي والإنتاجي. |
Les règlements sur l'emploi et le travail prévoient des normes fondamentales en faveur d'un travail décent et productif. | UN | وتكفل لوائح العمل والتوظيف المعايير الأساسية للعمل اللائق والمنتج. |
Cible 16. En coopération avec les pays en développement, formuler et appliquer des stratégies permettant aux jeunes de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
Le recours à des mesures fiscales isolées et à court terme visant à rétablir l'équilibre budgétaire ne devrait pas se faire aux dépens de la bonne santé à long terme des secteurs commercial et productif. | UN | والحلول الضريبية القصيرة الأجل لعجز الميزانية يجب ألا تتحقق على حساب صحة القطاعين التجاري والمنتج في الأجل الطويل. |
L'histoire tourmentée des pourparlers sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles devrait par exemple enfin se solder par un processus de négociation sérieux et productif. | UN | إن التاريخ الماضي للمفاوضات على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وهو تاريخ حافل بالمعاناة بوجه خاص، ينبغي أن يفضي أخيراً إلى عملية تفاوضية جدية ومنتجة. |
Le Ministère s'efforce d'appliquer des politiques et des techniques qui auront pour résultat un développement économique régulier et un emploi complet et productif. | UN | وتركز الوزارة اهتمامها على استحداث وتنفيذ سياسات وأساليب تحقق تنمية اقتصادية مطردة وتؤدي إلى عمالة كاملة ومنتجة. |
Le chômage, surtout chez les jeunes, étant un grave problème, il fallait fixer des buts et des objectifs réalistes assortis d'échéances précises pour assurer le plein emploi et la possibilité pour chacun de trouver un travail décent et productif. | UN | والبطالة، لاسيما في صفوف الشباب، مشكلة حادة. ويتطلب إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وضع أهداف وغايات واقعية ومحددة زمنيا |
Cible 1B: Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 1 باء: توفير العمال الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم النساء والشباب |
Cible 1B : Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |
Au cours des dernières années, l'environnement social, économique et productif de la Colombie a changé de manière favorable. | UN | تغيرت خلال السنوات الأخيرة البيئة الاجتماعية والاقتصادية والإنتاجية بشكل إيجابي في كولومبيا. |
Développement économique et productif des populations autochtones; | UN | :: التنمية الاقتصادية والإنتاجية للسكان الأصليين؛ |
Les revenus des secteurs les plus pauvres de la population - qui vivent dans les régions rurales - sont tributaires du développement d'un secteur agricole viable et productif. | UN | فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر. |
L'examen à mi-parcours sera un processus inclusif et productif. | UN | وأكد لهم أن استعراض منتصف المدة سيكون عملية شاملة للجميع ومثمرة. |
D'où la nécessité d'établir un compte satellite tenant compte de la problématique sexuelle avec pour objectif principal la quantification et la valorisation économique du travail domestique et productif non rémunéré. | UN | ومن هنا يتعين إنشاء حساب فرعي جنساني يكون هدفه الأساسي التقدير الكمي والاقتصادي للعمل المنزلي والإنتاجي غير المأجور. |
Les vieilles personnes doivent donc être considérées comme un élément actif et productif de la société. | UN | ولذلك ينبغي أن ينظر إلى المسنين باعتبارهم عنصرا فاعلا ومنتجا في المجتمع. |
Gibraltar ne recherche que la paix, la compréhension et la coopération, ainsi qu'un dialogue sérieux et productif. | UN | ولا يسعى جبل طارق إلا إلى السلام، والفهم والتعاون، فضلا عن الحوار الناضج والمثمر. |
Tous ces organes maintiennent un dialogue soutenu et productif entre les pays d'Afrique centrale. | UN | وكل هذه الهيئات تجري حوارا مستمرا ومثمرا بين بلدان وسط أفريقيا. |
Dans le rapport conjoint soumis à la Commission sur la coopération entre le PNUE et le Centre, il était fait état d'une coopération poussée et d'un brassage fécond et productif d'idées concernant une large gamme d'activités. | UN | ولاحظ التقرير المشترك المقدم الى اللجنة عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز التعاون الكبير القائم وبيﱠن إثراء متبادلا مثمرا لﻵراء بخصوص مجموعة واسعة من اﻷنشطة. |
< < 12. Réaffirme également son attachement aux stratégies et politiques de l'emploi qui promeuvent le plein-emploi, librement choisi et productif, ainsi qu'un travail décent pour tous, > > | UN | " 12 - تؤكد من جديد أيضا الالتزام باستراتيجيات العمالة وسياساتها التي تهدف إلى النهوض بالعمالة الكاملة والمنتِجة التي يختار فيها العمل بحرية فضلا عن توفير فرص العمل الكريم للجميع " ، |