Ces écoles dispensent une formation à la fois scolaire et professionnelle. | UN | وتشمل البرامج في هذه المدارس التدريب اﻷكاديمي والمهني معا. |
Dans les écoles secondaires, des cours de formation technique et professionnelle sont offerts, de la septième à la douzième année. | UN | أما في المدارس الثانوية فيقدم التدريب التقني والمهني في الصفوف الدراسية من السابع إلى الثاني عشر. |
Les carences en matière d'éducation scolaire et professionnelle, ainsi que les risques de chômage à long terme, peuvent ainsi être traités efficacement. | UN | وبناء على ذلك، يمكن أن تعالَج بطريقة فعالة حالات العجز المتعلقة بالتعليم المدرسي والمهني وكذلك خطر البطالة لأجل طويل. |
Mais nous tenons à dire avec insistance : il est indispensable que, dans nos activités, soit respectée la souveraineté politique, administrative et professionnelle de nos pays. | UN | ولكننا نصر على أن تحترم في هذه اﻷنشطة السيادة السياسية والادارية والمهنية لدولنا. |
Les travaux de l'Assemblée générale, au cours des prochains mois, bénéficieront certainement de la richesse de son expérience politique et professionnelle, ainsi que de ses qualités personnelles. | UN | ولا شك أن تجربته السياسية والمهنية الثرية، وسجاياه الشخصية، ستعود بالفائدة على أعمال الجمعية العامة خلال اﻷشهر المقبلة. |
Bonnes pratiques pour produire une information responsable et professionnelle sur la corruption | UN | الممارسات الجيِّدة في تعزيز الإبلاغ عن الفساد بطريقة مسؤولة ومهنية |
Il faudrait élaborer des programmes de formation technique et professionnelle ciblant les besoins particuliers des femmes de condition modeste. | UN | كما ينبغي تطوير برامج التدريب التقني والمهني التي تلبي حاجات النساء من ذوات الدخل المنخفض. |
Appuyer la stratégie nationale d'intégration scolaire, sociale et professionnelle des personnes handicapées; | UN | دعم الاستراتيجية الوطنية في مجال الإدماج المدرسي والاجتماعي والمهني للأشخاص المعوقين. |
Des programmes d'éducation spéciale et de formation technique et professionnelle sont mis de façon croissante à leur disposition. | UN | وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. |
Veuillez fournir des informations statistiques actualisées à cet égard, notamment sur la participation des femmes à l'éducation et à la formation technique et professionnelle. | UN | ويرجى تقديم معلومات إحصائية مستكملة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يخص مشاركة المرأة في التعليم والتدريب الفني والمهني. |
Développement des services d'orientation scolaire et professionnelle pour aider l'élève à prendre la décision la plus appropriée en matière éducative; | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
Investir dans l'éducation secondaire, tertiaire et professionnelle | UN | الاستثمار في التعليم الثانوي والجامعي والمهني |
Cela suppose un regain d'efforts pour promouvoir et élargir l'accès à la formation technique et professionnelle au sein de nos secteurs de l'éducation. | UN | وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية. |
La réforme des programmes d'études et l'éducation technique et professionnelle ont également bénéficié de ce programme; | UN | ويستفاد من هذا البرنامج أيضا في إصلاح المناهج الدراسية والتعليم الفني والمهني. |
Ces dernières ont cité comme résultat positif une amélioration de leur image, le renforcement de leur autonomie personnelle et professionnelle et une meilleure évaluation du marché du travail. | UN | ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل. |
La richesse de votre expérience politique et professionnelle et vos nombreuses qualités personnelles seront certainement bénéfiques aux travaux de la Commission au cours des mois à venir. | UN | إن ثراء خبرتكم السياسية والمهنية وصفاتكم الشخصية ستفيد ولا شك عمــل اللجنــة في الشهور القادمة. |
Tout ce qui précède dépend de la situation financière et professionnelle du couple. | UN | ويتوقف كل ما سبقت الإشارة إليه على الأوضاع المالية والمهنية للزوجين. |
Aujourd'hui, un grand nombre d'émissions traitent de nombreux aspects de la vie domestique et professionnelle des femmes. | UN | ويوجد الآن كثير من البرامج التي تتصدى للجوانب العديدة من حياة المرأة المنزلية والمهنية. |
Le professeur Tiyanjana Maluwa est un professeur de droit international de grande renommée et d'une expérience universitaire et professionnelle exceptionnelle. | UN | البروفسور تيانجانا مالوا من الشخصيات المرموقة في مجال القانون الدولي، وله خلفية أكاديمية ومهنية ممتازة. |
Permettez-moi d'achever ma déclaration en lui adressant, ainsi qu'à S. E. M. Ousmane Camara, un grand homme du continent africain, tous mes vœux de réussite personnelle et professionnelle. | UN | واسمحوا لي سيدي الرئيس أن اختتم كلمتي بأن أوجه إليه وإلى سعادة السفير عثمان كامارا وهو رجل عظيم من أفريقيا، أفضل تمنياتي لنجاح شخصي ومهني. |
Les centres offrent gratuitement aux enfants une éducation, des soins médicaux, ainsi qu'une formation nutritionnelle et professionnelle. | UN | وتوفر هذه المراكز التعليم المجاني والرعاية الطبية والتغذية والتدريب المهني لﻷطفال. |
L'école ne prépare pas assez les jeunes pour leur insertion sociale et professionnelle. | UN | ولا تعدُّ المدرسة الشباب بالشكل الكافي ليتسنى إدماجهم في المجتمع والحياة المهنية. |
C'est sur notre exemple que le journalisme en tant que profession a connu sa défaite morale et professionnelle complète. | UN | إن مهنة الصحافة، في معالجتها لحالتنا، سجلت سقوطا أخلاقيا ومهنيا كاملا. |
Il a pour objectif principal la protection et la promotion des droits des femmes en difficulté sociale et leur accompagnement vers une insertion sociale et professionnelle. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في حماية وتعزيز حقوق النساء في حالة عسر اجتماعي ومساندتهن بغية إدماجهن اجتماعياً ومهنياً. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture examine une approche intégrée en matière d'éducation et de formation technique et professionnelle. | UN | وتسعى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى وضع نهج شامل للتعليم وللتعليم والتدريب التقنيين والمهنيين. |
D'intensifier les efforts au niveau de l'orientation scolaire et professionnelle : Concrètement il s'agit : | UN | :: تكثيف الجهود على مستوى التوجه المدرسي والفني: |
Il est manifeste que les femmes continuent à prédominer dans les travaux de ménage indépendamment de leur situation économique et professionnelle. | UN | ومن الواضح أن الإناث ما زلن يشكلن الأغلبية في أداء الأعمال المنزلية بصرف النظر عن وضعهن الاقتصادي أو المهني. |
1. Chaque expert travaille à titre personnel et s'acquitte de ses fonctions de manière objective, neutre et professionnelle. | UN | 1- يعمل كل خبير بصفته الشخصية ويضطلع بمهامه على نحو يتصف بالموضوعية والحياد والاحتراف المهني. |
Parmi ces efforts il convient de noter l'encouragement à l'éducation des filles, à l'éducation technique et professionnelle, au développement de l'éducation scientifique, ainsi que la sensibilisation à une culture de la paix, aux droits de la personne et à la démocratie. | UN | ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
pour produire une information responsable et professionnelle sur la corruption | UN | عن الفساد تتسم بروح المسؤولية والطابع المهني |