"et programmes en matière" - Translation from French to Arabic

    • والبرامج المتعلقة
        
    • والبرامج الخاصة
        
    • وبرامجها المتعلقة
        
    • والبرامج البيئية
        
    • والبرامج في مجال
        
    Veiller à ce que la procédure d'appel global et les politiques et programmes en matière de secours, de redressement et de relèvement prévoient une analyse des questions concernant les femmes. UN كفالة إدراج تحليل جنساني في عملية النداءات الموحدة، وفي السياسات والبرامج المتعلقة بحالات الطوارئ، والانتعاش والتأهيل
    Les Parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. UN وسيقوم الطرفان سنويا بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    ∙ Les parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. UN ● سيقوم الطرفان سنوياً بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    iii) D'envisager de demander l'aide de l'ONUDC lorsqu'ils entreprennent d'élaborer des stratégies, politiques et programmes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale; UN `3` النظر في التماس مساعدة المكتب عند الشروع في صوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    ii) Utiliser et appliquer les outils pertinents de l'UNODC, tels que ses manuels, son matériel de formation ou ses lois types, lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des stratégies, politiques et programmes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale; UN `2` استخدام وتطبيق أدوات المكتب ذات الصلة، مثل الأدلة العملية أو مواد التدريب أو القوانين النموذجية، لدى صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    De ce fait, le Gouvernement de la République de Chypre n'est pas en mesure d'assurer la mise en œuvre intégrale de ses politiques et d'appliquer ses lois, politiques et programmes en matière de droits de l'homme au bénéfice de ceux qui vivent dans la partie occupée du pays. UN وفي النتيجة ليس بمقدور حكومة جمهورية قبرص أن تضمن الإنفاذ الكامل لسياساتها وتطبيق قوانينها وسياساتها وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على الأشخاص المقيمين في الجزء المحتل من البلد.
    115. On reconnaît de plus en plus la nécessité de faire reposer les politiques et programmes en matière de population et de développement sur des données solides. UN ١١٥ - يتزايد اﻹقرار بضرورة إرساء السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية على أساس من المعرفة السليمة.
    Ces consultations seront facilitées par l'échange annuel d'informations détaillées dont il a été convenu au sujet des plans et programmes en matière de défense antimissile de théâtre. UN وستتيسر هذه المشاورات بتبادل المعلومات السنوي التفصيلي المتفق عليه بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Ces consultations seront facilitées par l'échange annuel d'informations détaillées dont il a été convenu au sujet des plans et programmes en matière de défense antimissile de théâtre. UN وستتيسر هذه المشاورات بتبادل المعلومات السنوي التفصيلي المتفق عليه بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Elle a pour mission l'élaboration et la mise en œuvre des politiques, stratégies, plans et programmes en matière de protection de l'enfant, de la protection sociale et de l'action humanitaire. UN وتتمثل مهمتها في وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والخطط والبرامج المتعلقة بحماية الطفل والحماية الاجتماعية والعمل الإنساني.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques, stratégies et programmes en matière d'analyse macroéconomique, de finance et de développement économique en Afrique UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتحليل الاقتصاد الكلي والمالية والتنمية الاقتصادية في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir des politiques, stratégies et programmes en matière d'analyse macroéconomique, de finance et de développement économique en Afrique UN هدف المنظمة: الترويج للسياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتحليل الاقتصاد الكلي والمالية والتنمية الاقتصادية في أفريقيا
    3.2 Le Sous-Secrétaire général joue un rôle moteur, définit les grandes orientations et donne des conseils en ce qui concerne l'élaboration, la mise en oeuvre, la coordination, le suivi et la communication des stratégies, politiques et programmes en matière de ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat. UN 3-2 ويوفر الأمين العام المساعد القيادة والتوجيه والمشورة بشأن مسائل تتصل بوضع وتنفيذ وتنسيق ورصد ونشر الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالموارد البشرية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    L'UNICEF a consacré 2,4 milliards de dollars à l'appui de services et de programmes en faveur des enfants; le PAM a engagé 2,7 milliards de dollars pour faciliter l'aide alimentaire; le FNUAP, se conformant à son mandat, a fait porter ses efforts sur les projets et programmes en matière de population, pour un montant total de 477,8 millions de dollars. UN وأنفقت اليونيسيف 2.4 بليون دولار لمواصلة النهوض بالخدمات والبرامج المتعلقة بالطفل؛ وأنفق برنامج الأغذية العالمي 2.7 بليون دولار على تسهيل المعونة الغذائية؛ وركز صندوق الأمم المتحدة للسكان وفقا لولاياته على المشاريع والبرامج السكانية، والتي بلغ مجموعها 477.8 مليون دولار.
    iii) Envisager de demander l'aide de l'UNODC lorsqu'ils se lancent dans l'élaboration de stratégies, politiques et programmes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale; UN `3` النظر في التماس مساعدة المكتب عند الشروع في صوغ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Objectif de l'Organisation: Promouvoir des politiques, stratégies et programmes en matière d'analyse macroéconomique, de finance et de développement économique en Afrique. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات والاستراتيجيات والبرامج الخاصة بالتحليل الاقتصادي الكلي، والتمويل، والتنمية الاقتصادية في أفريقيا
    ii) D'utiliser et d'appliquer les outils mis au point par l'ONUDC en la matière, tels que ses manuels, ses supports de formation ou ses lois types, lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des stratégies, politiques et programmes en matière de prévention de la criminalité et de réforme de la justice pénale; UN `2` استخدام وتطبيق أدوات المكتب ذات الصلة، من قبيل الأدلة العملية والمواد التدريبية والقوانين النموذجية، لدى صوغ وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الخاصة بإصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    L'objectif principal de cet examen est d'aider les gouvernements à s'assurer que leurs politiques et programmes en matière de science, de technologie et d'innovation appuient les programmes nationaux de développement en favorisant l'émergence et l'élaboration de systèmes d'innovation nationaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه الاستعراضات في مساعدة الحكومات على كفالة أن تكون سياساتها وبرامجها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار داعمة لبرامج التنمية الوطنية من خلال تمكين نشوء وتطور نظم الابتكار الوطنية.
    Non content de transmettre des informations sur les traités et les obligations qui en découlent pour les États-Unis, le Conseiller juridique est entré en contact avec les États, territoires et tribus en vue de recueillir, aux fins de l'établissement de rapports à l'intention des organes conventionnels, des renseignements sur leurs lois et programmes en matière de droits de l'homme et de droits civils. UN وبالإضافة إلى نقل المعلومات المتعلقة بالمعاهدات وما تنص عليه من التزامات للولايات المتحدة، يقوم المستشار القانوني بتواصل خارجي مع الولايات والأقاليم والقبائل قصد الحصول على معلومات عن قوانينها وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان والحقوق المدنية، لأغراض التقارير المقدمة بموجب المعاهدات.
    La prise en compte de la parité hommes-femmes dans les politiques et programmes en matière UN إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية
    Un conseil national de la population a été créé, dont le secrétariat surveille l'exécution des politiques et programmes en matière de population énoncés dans la stratégie nationale et le plan d'action relatif à la population. UN وقد أنشئ مجلس وطني للسكان، تقوم أمانته بمراقبة تنفيذ السياسات والبرامج في مجال السكان المعلنة في الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل المتصلة بالسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more