| Toutes ces choses menacent ce que nous désirons construire à l'ONU : une communauté d'États connaissant progrès, paix et prospérité. | UN | وكل هذه الأمور تهدد ما نرغب في بنائه في الأمم المتحدة وهو: مجتمع للدول التي تتمتع بالتقدم والسلام والازدهار. |
| Notre défi est de retrouver le vrai sens de notre foi, si nous voulons vraiment apporter paix et prospérité au monde. | UN | والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم. |
| Désireux de faire que les fruits de ce glorieux djihad apportent paix, progrès et prospérité au peuple afghan, | UN | ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد، |
| L'aspiration des peuples à voir triompher certains principes — démocratie, sécurité et prospérité — peut permettre de surmonter les différends historiques. | UN | إن تطلعات الشعوب إلى المبادئ الديمقراطية واﻷمن والرخاء يمكن أن تتغلب على الصراع التاريخي. |
| La corrélation entre bonne gouvernance, paix et prospérité existe aussi bien sur le plan national que sur le plan international. | UN | العلاقة بين الحكم الرشيد والسلم والرخاء علاقة صحيحة محليا ودوليا. |
| Les échanges commerciaux et les investissements, le développement de la technologie et la propagation de la démocratie ont apporté liberté et prospérité à de nombreux peuples. | UN | وتدفقات التجارة والاستثمار وتطور التكنولوجيا وانتشار الديمقراطية جلبت الحرية والرخاء للكثيرين. |
| L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. | UN | إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار. |
| Stabilité et prospérité sont indissociables et l'une ne saurait exister sans l'autre. | UN | إن الاستقرار والازدهار جانبان لعملة واحدة؛ فلا يمكن استدامة الواحد دون الآخر. |
| Après l'avènement de l'indépendance, les valeurs fondamentales du mode de vie kazakh ont été forgées au fil des années : liberté, unité, stabilité et prospérité. | UN | وطوال سنوات الاستقلال، تشكلت القيم الأساسية لطريق كازاخستان، وهي: الحرية والوحدة والاستقرار والازدهار. |
| Un ordre économique international fondé sur la justice et l'équité permettra à tous les pays d'atteindre développement et prospérité. | UN | وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان. |
| À cet égard, nous félicitons le Liban frère d'avoir repris possession de ses territoires, et nous lui souhaitons progrès et prospérité. | UN | كما نود هنا أن نعلن عن ترحيبنا باسترجاع لبنان الشقيق لأراضيه، متمنين له كل التقدم والازدهار. |
| Durant son long et remarquable règne, l'Émir n'a eu de cesse de promouvoir la modernisation du Koweït, apportant bien-être et prospérité à son peuple. | UN | وظل الأمير، خلال فترة حكمه الطويلة والمتميزة، يعمل بلا كلل لتحديث الكويت، بما حقق الرفاهية والازدهار لشعبه. |
| Nous souhaitons aux deux pays progrès et prospérité. | UN | ونتمنى للبلدين استمرار التقدم والازدهار. |
| Dans la partie consacrée à l'Afrique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général de l'ONU a établi un lien entre conflit et prospérité. | UN | وقد ربط اﻷمين العام في تقريره عن أفريقيا بين الصراع والازدهار. |
| Nous voudrions vivement féliciter le peuple et le Gouvernement de la République des Palaos pour leur accession à l'indépendance et souhaiter aux citoyens de ce beau pays bien-être et prospérité. | UN | ونود أن نهنئ بحرارة جمهورية بالاو شعبا وحكومة على نيلها الاستقلال ونتمنى لمواطني ذلك البلد الجميل الرفاه والرخاء. |
| Elle a souhaité plein succès et prospérité à Cuba pour l'avenir. | UN | وأعربت المملكة العربية السعودية لكوبا عن تمنياتها بالنجاح التام والرخاء في المستقبل. |
| Enfin et surtout, je voudrais souhaiter à tous les membres paix et prospérité pour la nouvelle année. | UN | وأخيرا، وليس آخرا، أتمنى لجميع الأعضاء السلام والرخاء في السنة الجديدة. |
| Nous demeurons convaincus qu'une paix durable dans la région contribuera à la stabilité et prospérité mondiales. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين. |
| 25. Le Canada a créé un Institut international du développement durable qui a pour mission de promouvoir une meilleure compréhension des liens existant entre durabilité, concurrence et prospérité à l'échelle internationale. | UN | ٢٥ - وكندا قد أنشأت المعهد الدولي للتنمية المستدامة من أجل العمل على تحسين عملية تفهم الروابط القائمة بين الاستدامة والتنافسية والرخاء في ظل إطار دولي. |
| 6. Il est tout aussi évident que le lien entre paix et prospérité a acquis une nouvelle importance. | UN | ٦ - ومن الواضح بنفس القدر أن الصلة بين السلم والرخاء أخذت تكتسب أهمية جديدة. |
| Longue vie et prospérité. Longue vie et prospérité. | Open Subtitles | "عيشوا حياةً مديدة وناجحة" |
| Ça nous apportera chance et prospérité pour l'année. | Open Subtitles | هذا لتحضر لنا الحظ و الثروة لبقية السنة |
| Je vous félicite pour votre mariage, et vous souhaite santé et prospérité. | Open Subtitles | فخامتك أهنئك على زواجك وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار |