"et prospérité" - Traduction Français en Arabe

    • والازدهار
        
    • والرخاء
        
    • وناجحة
        
    • و الثروة
        
    • والإزدهار
        
    Toutes ces choses menacent ce que nous désirons construire à l'ONU : une communauté d'États connaissant progrès, paix et prospérité. UN وكل هذه الأمور تهدد ما نرغب في بنائه في الأمم المتحدة وهو: مجتمع للدول التي تتمتع بالتقدم والسلام والازدهار.
    Notre défi est de retrouver le vrai sens de notre foi, si nous voulons vraiment apporter paix et prospérité au monde. UN والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم.
    Désireux de faire que les fruits de ce glorieux djihad apportent paix, progrès et prospérité au peuple afghan, UN ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد،
    L'aspiration des peuples à voir triompher certains principes — démocratie, sécurité et prospérité — peut permettre de surmonter les différends historiques. UN إن تطلعات الشعوب إلى المبادئ الديمقراطية واﻷمن والرخاء يمكن أن تتغلب على الصراع التاريخي.
    La corrélation entre bonne gouvernance, paix et prospérité existe aussi bien sur le plan national que sur le plan international. UN العلاقة بين الحكم الرشيد والسلم والرخاء علاقة صحيحة محليا ودوليا.
    Les échanges commerciaux et les investissements, le développement de la technologie et la propagation de la démocratie ont apporté liberté et prospérité à de nombreux peuples. UN وتدفقات التجارة والاستثمار وتطور التكنولوجيا وانتشار الديمقراطية جلبت الحرية والرخاء للكثيرين.
    L'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim constitue le principal axe de la bataille pour la construction d'un monde meilleur, où règnent stabilité et prospérité. UN إن القضاء على الفقر المدقع والجوع هو المحور الأساسي للكفاح من أجل خلق عالم أفضل يسوده الاستقرار والازدهار.
    Stabilité et prospérité sont indissociables et l'une ne saurait exister sans l'autre. UN إن الاستقرار والازدهار جانبان لعملة واحدة؛ فلا يمكن استدامة الواحد دون الآخر.
    Après l'avènement de l'indépendance, les valeurs fondamentales du mode de vie kazakh ont été forgées au fil des années : liberté, unité, stabilité et prospérité. UN وطوال سنوات الاستقلال، تشكلت القيم الأساسية لطريق كازاخستان، وهي: الحرية والوحدة والاستقرار والازدهار.
    Un ordre économique international fondé sur la justice et l'équité permettra à tous les pays d'atteindre développement et prospérité. UN وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان.
    À cet égard, nous félicitons le Liban frère d'avoir repris possession de ses territoires, et nous lui souhaitons progrès et prospérité. UN كما نود هنا أن نعلن عن ترحيبنا باسترجاع لبنان الشقيق لأراضيه، متمنين له كل التقدم والازدهار.
    Durant son long et remarquable règne, l'Émir n'a eu de cesse de promouvoir la modernisation du Koweït, apportant bien-être et prospérité à son peuple. UN وظل الأمير، خلال فترة حكمه الطويلة والمتميزة، يعمل بلا كلل لتحديث الكويت، بما حقق الرفاهية والازدهار لشعبه.
    Nous souhaitons aux deux pays progrès et prospérité. UN ونتمنى للبلدين استمرار التقدم والازدهار.
    Dans la partie consacrée à l'Afrique dans son rapport sur l'activité de l'Organisation, le Secrétaire général de l'ONU a établi un lien entre conflit et prospérité. UN وقد ربط اﻷمين العام في تقريره عن أفريقيا بين الصراع والازدهار.
    Nous voudrions vivement féliciter le peuple et le Gouvernement de la République des Palaos pour leur accession à l'indépendance et souhaiter aux citoyens de ce beau pays bien-être et prospérité. UN ونود أن نهنئ بحرارة جمهورية بالاو شعبا وحكومة على نيلها الاستقلال ونتمنى لمواطني ذلك البلد الجميل الرفاه والرخاء.
    Elle a souhaité plein succès et prospérité à Cuba pour l'avenir. UN وأعربت المملكة العربية السعودية لكوبا عن تمنياتها بالنجاح التام والرخاء في المستقبل.
    Enfin et surtout, je voudrais souhaiter à tous les membres paix et prospérité pour la nouvelle année. UN وأخيرا، وليس آخرا، أتمنى لجميع الأعضاء السلام والرخاء في السنة الجديدة.
    Nous demeurons convaincus qu'une paix durable dans la région contribuera à la stabilité et prospérité mondiales. UN وما زلنا مقتنعين بأن السلام الدائم في المنطقة سيسهم في الاستقرار والرخاء العالميين.
    25. Le Canada a créé un Institut international du développement durable qui a pour mission de promouvoir une meilleure compréhension des liens existant entre durabilité, concurrence et prospérité à l'échelle internationale. UN ٢٥ - وكندا قد أنشأت المعهد الدولي للتنمية المستدامة من أجل العمل على تحسين عملية تفهم الروابط القائمة بين الاستدامة والتنافسية والرخاء في ظل إطار دولي.
    6. Il est tout aussi évident que le lien entre paix et prospérité a acquis une nouvelle importance. UN ٦ - ومن الواضح بنفس القدر أن الصلة بين السلم والرخاء أخذت تكتسب أهمية جديدة.
    Longue vie et prospérité. Longue vie et prospérité. Open Subtitles "عيشوا حياةً مديدة وناجحة"
    Ça nous apportera chance et prospérité pour l'année. Open Subtitles هذا لتحضر لنا الحظ و الثروة لبقية السنة
    Je vous félicite pour votre mariage, et vous souhaite santé et prospérité. Open Subtitles فخامتك أهنئك على زواجك وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus