"et protocoles internationaux de" - Translation from French to Arabic

    • والبروتوكولات الدولية
        
    Pleine application des conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme dont Maurice est signataire; UN :: التنفيذ الكامل للاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، والتي تكون موريشيوس طرفا فيها؛
    Il a également accueilli des séminaires visant à promouvoir l'adhésion aux conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Par conséquent, le Guyana invite les pays qui ne l'ont pas encore fait à envisager l'idée de devenir rapidement parties de ces conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et de déployer tous leurs efforts en vue de ratifier les instruments juridiques internationaux. UN وهكذا فإن غيانا تدعو الدول التي لم تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المناهضة للإرهاب أن تفعل ذلك على النحو المناسب وأن تبذل كل جهد للتصديق على الصكوك القانونية الدولية.
    Le Japon est partie aux 13 conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et œuvre, par le biais de séminaires annuels sur cette question, à encourager d'autres pays à adhérer à ces conventions et protocoles. UN فهي طرف في 13 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي تعمل، من خلال عقد حلقات دراسية سنوية بشأن هذا الموضوع، من أجل تشجيع البلدان الأخرى على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    L'Afghanistan est partie aux 12 conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et les a tous signés ou ratifiés ou y a accédé. UN 54 - وإن أفغانستان طرف في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الـ 12 لمكافحة الإرهاب، وقد وقّعت وانضمت أو صدقت على جميعها.
    , ainsi que les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, UN ) وكذلك الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب،
    85. L'importance de mesures de justice pénale fondées sur les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme a été soulignée. UN 85- وشدّد المتكلمون على أهمية تدابير العدالة الجنائية لمواجهة الإرهاب المستندة إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب.
    1.23 La République démocratique du Congo est désormais partie à cinq des 12 conventions et protocoles internationaux de lutte antiterroriste. UN 1-23 باتت جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفا في خمس من أصل 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    - Accession aux 12 conventions et protocoles internationaux de lutte antiterroriste et application intégrale de leurs dispositions. UN - الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب البالغ عددها 12 اتفاقية وبروتوكولا، مع التنفيذ الكامل لأحكامها؛
    Cette manifestation permettra d'appeler l'attention sur la Convention contre la criminalité organisée et les protocoles s'y rapportant, les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et, entre autres, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et d'encourager les États à les ratifier et à y adhérer. UN وسيسلط الحدث الضوء على التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وغيرها، والانضمام إليها، وسيشجع القيام بذلك.
    , ainsi que les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, UN ) وكذلك الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب،
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou juger > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    h) Inviter les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les 19 conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme et à les mettre en œuvre; UN (ح) أن تحث الدول الأعضاء التي لم تصدِّق بعدُ على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التسعة عشر المتعلقة بالإرهاب أو لم تنفِّذها، على القيام بذلك؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe " extrader ou juger " qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme; UN ٣- تهيب بالدول الأعضاء أنْ تطبِّق مبدأ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظَّمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale; UN 11- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسِّر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقاً للتشريعات الوطنية؛
    3. Demande aux États Membres d'appliquer le principe < < extrader ou juger > > qui figure dans des accords bilatéraux et régionaux, ainsi que dans la Convention de 1988, la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, la Convention contre la corruption et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme ; UN ٣ - تهيب بالدول الأعضاء أن تطبق مبدأ ˮ " التسليم أو الملاحقة القضائية " المنصوص عليه في اتفاقات ثنائية وإقليمية وكذلك في اتفاقية سنة 1988، واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، واتفاقية مكافحة الفساد، والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب؛
    11. Encourage les États Membres à s'assurer, si possible, que les procédures administratives facilitent la coopération en matière pénale concernant les infractions auxquelles s'appliquent la Convention contre la criminalité organisée, la Convention contre la corruption, la Convention de 1988 et les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, conformément à la législation nationale ; UN 11 - تشجع الدول الأعضاء على أن تحرص، حيثما أمكن، على أن تيسر الإجراءات الإدارية التعاون في المسائل الجنائية فيما يتعلق بالجرائم الواقعة في نطاق اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية سنة 1988 والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب وفقا للتشريعات الوطنية؛
    Rappelant la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles s'y rapportant et la Convention des Nations Unies contre la corruption, ainsi que les conventions et protocoles internationaux de lutte contre le terrorisme, UN إذ تستذكر اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الاتِّجار غير المشروع في المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية لسنة 1988( ) واتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها( ) واتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الفساد( ) وكذلك الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more