"et publiées" - Translation from French to Arabic

    • ونشرت
        
    • والمنشورة
        
    • ونُشرت
        
    • وتنشر
        
    • وتُنشر
        
    • ونشرتها
        
    • وتُنشَر
        
    • ومنشورة
        
    Par contrat conclu avec une maison d'édition tchèque, toutes les conventions relatives aux droits de l'homme ont été traduites en tchèque et publiées sous forme de brochure. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب.
    Les règles présidant à la transcription en letton des noms arméniens et croates ont été élaborées par des linguistes et publiées en 2009 et 2011. UN وأعد أخصائيون لغويون قواعد لنقل أسماء الأعلام الأرمنية والكرواتية إلى اللغة اللاتفية ونشرت في عامي 2009 و 2011.
    Pour les données qui avaient été signalées et publiées auparavant, cependant, plusieurs méthodes d'échantillonnage et d'analyse des polluants organiques persistants ont été utilisées. UN غير أنه استخدمت في هذه البيانات المبلغة والمنشورة قبل ذلك مختلف طرق أخذ العينات وتحليلها فيما يتعلق باختيار الملوثات العضوية الثابتة وتحليلها.
    Prévoir des protocoles de confidentialité, notamment faire en sorte que toutes les données conservées et publiées soient anonymes; UN ● وجود بروتوكولات لضمان السرية، بما في ذلك إخلاء جميع البيانات المحفوظة والمنشورة مما يبين هوية الأشخاص
    Sources : Informations reçues d'organisations non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    4) Les décisions du Conseil sont adoptées à la majorité, signées par le Président et le secrétaire de la réunion et publiées sur le site Web du Bureau. UN 4- تُعتمد قرارات المجلس بأغلبية الأصوات ويوقعها الرئيس وأمين الاجتماع وتنشر على الموقع الشبكي لديوان المظالم.
    Cet état d'esprit fut d'autant plus ancré que les données pourtant disponibles au sein même des INS, des recensements de population notamment, ne furent que très partiellement exploitées et publiées. UN وكانت هذه العقلية راسخة إلى درجة أن البيانات المتاحة في معاهد الإحصاء نفسها، ولا سيما تعدادات السكان، لم تُستخدم وتُنشر بصورة جزئية للغاية.
    L'Allemagne a indiqué que certaines de ces règles et normes avaient été traduites en allemand et publiées dans plusieurs documents. UN وأفادت ألمانيا بأن بعض المعايير والقواعد قد ترجمت إلى اللغة الألمانية ونشرت في عدة منشورات.
    Des directives et des recommandations ayant pour objet de favoriser l’emploi des minorités ethniques en Europe centrale et orientale ont été mises au point et publiées. UN ووضعت ونشرت مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بتشجيع عمالة اﻷقليات اﻹثنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Sources : Informations reçues d'organisations non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources : Informations reçues d'organisations non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources : Rapports de l'Organisation des Nations Unies; informations reçues d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: تقارير اﻷمم المتحدة؛ ومعلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Sources : Informations reçues d'organisations non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونشرت في الصحف.
    Il résulte de cette disposition que les conventions régulièrement ratifiées et publiées prennent effet et, à ce titre, acquièrent force obligatoire dans l'ordre juridique interne. UN ويترتب على هذا الحكم أن الاتفاقيات المصادق عليها والمنشورة وفق الأصول تصبح نافذة المفعول وتكتسب على هذا النحو القوة الملزمة في النظام القانوني المحلي.
    Les données utilisées étaient limitées à celles soumises au Secrétariat et publiées dans les renseignements distribués aux États Membres au début du Groupe de travail de 2011. UN وتقتصر البيانات المستخدمة على البيانات المقدمة إلى الأمانة والمنشورة في المعلومات التي قدمت إلى الدول الأعضاء في بداية أعمال الفريق العامل لعام 2011.
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des tendances mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الراهنة و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Sources : Informations reçues d'organisations non gouvernementales et publiées dans la presse. UN المصادر: معلومات وردت من منظمات غير حكومية ونُشرت في الصحف.
    Les recommandations formulées après la 44e session en 2009 ont été traduites en féroïen, diffusées par communique de presse et publiées sur le site Web du Gouvernement féroïen. UN تُرجمت التوصيات التي صدرت عقب الدورة الرابعة والأربعين في عام 2009 إلى لغة جزر فارو، ونُشرت في بيان صحفي وتم تحميلها على الموقع الإلكتروني لحكومة جزر فارو.
    Les données rassemblées et publiées sont exprimées en quantités produites et en valeur, suivant les directives approuvées en 2005 par le Groupe d'experts des statistiques industrielles. UN وتجمع البيانات وتنشر فيما يتعلق بالكميات المنتجة وقيمة السلع المنتجة، باتباع المبادئ التوجيهية التي اعتمدها فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية في عام 2005.
    La statistique annuelle des plaintes et l'analyse de leur contenu et des décisions prises à cet égard sont soumises aux deux chambres de l'Oliy Majlis et publiées sur Internet. UN والإحصاءات السنوية لتلك الشكاوى وتحليل محتواها والقرارات المتخذة تُقدم على شكل تقرير لهيئتي المجلس الأعلى وتُنشر على الشبكة الدولية.
    Une trentaine de photographies de l'ONU ont par ailleurs été sélectionnées et publiées par de grandes agences de presse, qui en ont publié les travaux. UN واختير زهاء 30 صورة للأمم المتحدة ونشرتها كبريات وكالات الأنباء.
    Toutes les observations des membres du comité sont soumises à l'appréciation du public et publiées dans les médias. UN وتخضع كل ملاحظات أعضاء اللجنة لتقدير الجمهور وتُنشَر عبر وسائط الإعلام. الحواشي
    Elles peuvent, dans l'un et l'autre cas, reposer sur des spécifications établies et publiées au niveau international. UN وقد يعتمد كلاهما على مواصفات سائدة دولياً ومنشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more