Et quand elle porte un pantalon d'uniforme moulé là où il faut, ça s'écrit... | Open Subtitles | وعندما يظهر ذلك الوحي بسروال زي رسمي مناسب بكل الأماكن الصحيحه |
S'il refuse, l'Égypte résistera à toutes les armées du monde, Et quand elle ne pourra plus, je brûlerai les champs. | Open Subtitles | سوف تقف مصر أمام كل جيوش العالم وعندما لن نستطيع الوقوف بعد الآن سوف احرق الحقول |
Elle a voulu partir, Et quand elle l'a dit à Warren, il est devenu dingue. | Open Subtitles | وقالت انها تريد ان تترك ، وعندما قال وارن ، ذهب المجنون. |
Et quand elle saute, au cinquième pas, vous la soulevez. | Open Subtitles | وعندما تقفز هي عند الخطوة الخامسة تقوم بحملها |
Elle l'est, Et quand elle aura finie de nous être utile, elle aura ce qu'elle mérite. | Open Subtitles | لأنها كذلك، وحين لا تعود ذات نفع لجماعتنا، ستلقى ما تستحقه. |
Si la Palestine devient Membre de l'ONU, Et quand elle le deviendra, elle assumera les responsabilités et s'acquittera des obligations définies dans la Charte. | UN | إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق. |
On fera sauter les boulons de la porte Et quand elle s'ouvrira, vous devrez sauter. | Open Subtitles | وسنقوم بتفجير مزاليج ذلك الباب , وعندما ينفتح يجب أن تعبروا عبره |
Et quand elle était en crise, quand elle était en cure, c'était facile pour moi de mettre de côté mes propres sentiments blessés. | Open Subtitles | وعندما كانت في محنتها .. عندما كانت في .. المصحة كان من السهل ان اضع مشاعري المجروحة جانباً |
Et quand elle marchera lundi à l'école avec son T-shirt, je retournerai manger à la table près des bennes. | Open Subtitles | وعندما تدخل المدرسة صباح الاثنين مرتدية ذلك التي شيرت ساعود لتناول الغذاء علي مائدة الحمقي |
Et quand elle regardait pas, j'ai colorié l'œil de la poupée-objectif. | Open Subtitles | وعندما لم تكن تنظر قمت برسم عين الدمية الأخرى |
Elle est restée trois jours à l'hôpital Et quand elle est retournée en prison, le bébé a été confié à la garde de ses parents, avec son consentement. | UN | وظلت في المستشفى ثلاثة أيام، وعندما عادت إلى السجن ووُضع طفلها في رعاية والديها برضاها. |
L'exbellemère avait voulu ouvrir la porte pour demander de l'aide à l'extérieur Et quand elle s'était retournée, sa fille était déjà tombée. | UN | وحاولت الحماة السابقة فتح الباب ملتمسة المساعدة من الخارج وعندما التفتت، كانت ابنتها قد سقطت. |
Et quand elle était assez jeune pour les oublier ses parents l'ont laissée dans un orphelinat. | Open Subtitles | وعندما كانت لا تزال صغيرة بما فيه الكفاية لنسيانها تركها والداها في دار للأيتام |
Et quand elle a travaillé pour vous, elle a fait la même chose exacte, | Open Subtitles | ، وعندما عَمِلت لديك ، فقد فعلت الأمرُ نفسه |
Et quand elle a ses règles, on dirait du foie haché. | Open Subtitles | وعندما تأتيها الدورة الشهرية تنزف كثيراً. |
Et quand elle est morte, en même temps que ma femme, pendant une des épidémies de peste, elle lui a laissé une des plus grande propriété en France. | Open Subtitles | وعندما توفّت , مع زوجتي بـ احد الاوبئه الصيفيه تركت له واحدةً من اكبر العقارات في فرنسا |
Et quand elle a su que ces hommes ne la paieraient pas, ils se sont battus. | Open Subtitles | وعندما لم يقوموا العملاء بالدفع لها دخلوا في شجار |
Et quand elle arrête son traitement, elle ne réalise pas à quel point elle est malade. | Open Subtitles | وعندما تتوقف عن تناول أدويتها، فإنها لا تدرك مدى مرضها الفعلي |
Elizabeth planifie de prendre l'Écosse, Et quand elle le fera, elle ne pourra pas permettre à Mary de survivre. | Open Subtitles | اليزبيث تخطط على اخذ سكوتلاندا وعندما تفعل, لن تسمح لماري بالعيش |
L'opportunité reviendra, Et quand elle reviendra, je te veux avec moi. | Open Subtitles | فستحين الفرصة مجدداً وحين يحدث هذا، سأحتاجك معي |
On allait voir des concerts avec Amy, Et quand elle s'est lancée, c'était super, on était fières. | Open Subtitles | اعتدنا على الذهاب لعدة حفلات صغيره مع ايمي وحين بدءت اول حفل في مسيرتها كنا متحمسين جدا وفخورين بذلك |
L'ONU sera renforcée si Et quand elle contribuera efficacement aux efforts des pays en développement dans la mise en oeuvre de ces textes. | UN | وستتعزز الأمم المتحدة إذا كانت تساهم مساهمة فعالة في جهود البلدان النامية في تنفيذ تلك النتائج، وحينما تفعل ذلك. |