"et révisé" - Translation from French to Arabic

    • وتنقيح
        
    • والمنقحة
        
    • ونقح
        
    • ونقحت
        
    • ونقحه
        
    • وتنقيحها
        
    • وتنقيحه
        
    • ونُقحت
        
    • ونقحته
        
    • ومنقح
        
    • والتنقيح
        
    • ومنقحة
        
    • ونُقح
        
    • وجرى تنقيحه
        
    • وأجرى تنقيحا
        
    Cette commission a élaboré et révisé divers projets de réforme législative, qui ont été examinés et approuvés par le Comité directeur de l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme : UN وقد اضطلعت تلك اللجنة بوضع وتنقيح شتى مشاريع إصلاح القوانين، التي نظر فيها مجلس إدارة المعهد وأقرها، وهى كالتالي:
    639. Le projet de recommandation générale concernant les articles 9, 15 et 16 avait été coordonné et révisé par Mme Sylvia Rose Cartwright, rapporteur du Groupe de travail II, sur la base des travaux de ce dernier. UN ٩٣٦ - وقد تولت تنسيق وتنقيح مشروع التوصية العامة التي أعدت بشأن المواد ٩ و ٥١ و ٦١، السيدة سيلفيا روز كارترايت، مقررة الفريق العامل الثاني، استنادا الى مناقشات الفريق.
    Dépenses pour 2011, Budgets initial et actuel pour 2012 et budgets initial et révisé pour 2013 UN نفقات عام 2011، والميزانية الأولية والحالية لعام 2012، والميزانيتان الأولية والمنقحة لعام 2013
    Le calendrier de déploiement de la police civile pour 12 mois, autorisé initialement et révisé, est le suivant : UN وفيما يلي جدول نشر وحدة الشرطة المشكلة الذي اعتمد بصورة أولية ونقح فيما بعد:
    Depuis 1986, le Viet Nam avait promulgué et révisé 13 000 lois et règlements en vue de les mettre en conformité avec la Constitution. UN فمنذ عام 1986، سنّت الحكومة ونقحت 000 13 قانون ولائحة لضمان اتساقها مع الدستور.
    7. A la 46e séance, le 22 décembre 1993, le représentant du Japon a présenté et révisé oralement le projet de résolution A/C.5/48/L.14. UN ٧ - في الجلســة ٤٦، المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عرض ممثل اليابان مشروع القرار A/C.5/48/L.14 ونقحه شفويا.
    Le plan financier est examiné et révisé régulièrement chaque année. UN ويجري استعراض الخطة المالية وتنقيحها سنويا على أساس متجدد.
    Pendant ces trois stages, un projet de manuel de formation a été mis à l'essai et révisé. UN وجرى خلال حلقات العمل الثلاث اختبار مشروع دليل تدريبي وتنقيحه.
    La Mongolie, qui s'emploie à former des partenariats et à promouvoir une coopération responsable, a promulgué une nouvelle législation et révisé certaines lois afin d'intégrer les questions de parité dans sa politique et ses programmes. UN وإن منغوليا التي تعمل على إقامة شراكات وتعزيز قيام تعاون مسؤول، قامت بسن تشريع جديد وتنقيح بعض التشريعات بغية إدماج مسألة المساواة في سياستها وبرامجها.
    Des gouvernements ont promulgué et révisé des instruments législatifs afin de rendre la législation nationale conforme à la Convention, à d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et au Programme d'action de Beijing. UN وذكرت أن الحكومات قامت بسن وتنقيح التشريعات للتوفيق بينها وبين الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومنهج عمل بيجين.
    Ce faisant, plusieurs d’entre elles ont considérablement mis à jour et révisé les listes des ONG qui sont leurs partenaires. UN وفي إطار هذه العملية تم على نطاق كبير استعمال وتنقيح قوائم المنظمات غير الحكومية الشريكة مع عدد كبير من الوكالات المتخصصة.
    La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été corrigé et révisé oralement. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المصححة والمنقحة شفويا.
    Comparaison entre les budgets original et révisé et le budget réel UN مقارنة الميزانيتين الأصلية والمنقحة بالأداء الفعلي
    Le calendrier de déploiement de personnel recruté dans le pays pour 12 mois, initialement autorisé et révisé, est le suivant : UN وفيما يلي جدول نشر الأفراد الوطنيين على مدى فترة الإثني عشر شهر الذي كان قد اعتمد بصورة أولية ونقح فيما بعد.
    Le calendrier de déploiement des Volontaires des Nations Unies pour 12 mois, autorisé initialement et révisé, est le suivant : UN وفيما يلي جدول نشر متطوعي الأمم المتحدة لفترة الإثني عشر شهرا: الذي اعتمد بصورة أولية ونقح فيما بعد:
    Texte remanié et révisé pour rendre compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN حُررت ونقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    52. Mme Warzazi a révisé oralement les quatrième et sixième alinéas du préambule et révisé le paragraphe 1 du dispositif. UN 52- ونقحت السيدة ورزازي شفويا الفقرتين الرابعة والسادسة من الديباجة كما نقحت الفقرة 1 من المنطوق.
    49. À la même séance, le Rapporteur a présenté et révisé oralement le projet de rapport. UN ٤٩ - وفي الجلسة نفسها، عرض المقرر مشروع التقرير ونقحه شفويا.
    45. À la même séance, le Rapporteur a présenté et révisé oralement le projet de rapport. UN ٤٥ - وفي الجلسة نفسها، عرض المقرر مشروع التقرير ونقحه شفويا.
    Il a également reconnu que le mandat des cellules intégrées de mission devrait être intégré et révisé en consultation avec toutes les entités des Nations Unies concernées, en tenant compte de la création des équipes opérationnelles intégrées. UN واتفقت الإدارة أيضا على أن صلاحيات فرق العمل المتكاملة للبعثات على نطاق المنظومة بحاجة إلى بحثها وتنقيحها بالتشاور مع جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية، مع مراعاة تشكيل الأفرقة التنفيذية المتكاملة.
    Les donateurs sont convenus que le projet serait examiné et révisé, autant que de besoin, en coordination avec le Gouvernement. UN ووافق المانحون على مناقشة هذا المشروع وتنقيحه حسبما اقتضى الأمر بالتنسيق مع الحكومة.
    Texte remanié, clarifié et révisé pour rendre compte des pouvoirs délégués au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN حُررت وأُوضحت ونُقحت لإدراج سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Établi par le Greffier et révisé par le Comité du budget et des finances UN أعده المسجل ونقحته لجنة الميزانية والشؤون المالية
    De ce fait, il avait été difficile de présenter un échéancier mis à jour et révisé au titre du plan de paiement pluriannuel. UN ونتيجة لذلك، كان من الصعب تقديم جدول محدث ومنقح للمدفوعات في إطار نظام خطة للسداد متعددة المراحل.
    Pratiquement chaque aspect et domaine de l'enseignement en Estonie a été examiné et révisé. UN وقد خضع التعليم في استونيا للتمحيص والتنقيح من جميع جوانبه ومجالاته تقريبا.
    Le portail ainsi actualisé et révisé permettrait au Bureau de communiquer plus facilement avec le personnel dans le monde entier. UN ومن شأن بوابة مُستَكمَلة ومنقحة من هذا القبيل أن تعزّز قدرة مكتب الأخلاقيات على التواصل مع الموظفين في طول العالم وعرضه.على السواء.
    Le tableau ci-après indique le calendrier de déploiement des contingents, autorisé initialement et révisé, pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. UN وفيما يلي جدول نشر الوحدات العسكرية لفترة 12 شهرا وهو الجدول الذي اعتُمد بصورة أولية ونُقح فيما بعد:
    Ce premier projet a été examiné en détail et révisé au cours des semaines suivantes; il a été complété par un mémorandum d'accord interprétant chacun de ses 38 points. UN وعلى مدار ما تعاقب من أسابيع دارت مناقشات شاملة حول هذا المشروع اﻷول وجرى تنقيحه واستكمل بمذكرة تفاهم تفسر كل بند من بنوده الثمانية والثلاثين.
    Un pays partie a adopté une loicadre sur la lutte contre la désertification et révisé son droit pénal et ses règlements relatifs à l'utilisation des sols et au zonage pour les rendre compatibles avec cette loi. UN وأصدر أحد الأطراف قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر وأجرى تنقيحا للقانون الجنائي، ولأنظمة إدارة وتقسيم استخدام الأراضي لكي تتمشى مع القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more