Il est actuellement disponible en anglais, chinois, espagnol, français et russe, l'arabe étant en cours d'élaboration. | UN | والموقع متاح حالياً باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، والعمل جار على إعداد النسخة العربية منه. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Ces documents dévoilent les réflexions des délégations chinoise et russe concernant les thèmes susmentionnés. | UN | وتكشف هذه الأوراق رؤية الوفدين الصيني والروسي المتعلقة بالمواضيع الواردة أعلاه. |
Les représentants du Soudan et de la Fédération de Russie corrigent oralement les versions arabe et russe du projet de résolution, respectivement. | UN | وأجرى ممثلا السودان والاتحاد الروسي تصويبات شفوية للصيغتين العربية والروسية، على التوالي، لمشروع القرار. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص اﻷسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
FAIT À New York le ..., en un exemplaire unique en langues anglaise, arabe, chinoise, espagnole, française et russe. | UN | حرر في نيويورك، يوم ـ، من أصل وحيد، باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Accord font également foi. | UN | تتساوى النصوص الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا الاتفاق في الحجية. |
Anglais, français, portugais et russe | UN | الانكليزية والفرنسية والبرتغالية والروسية |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Protocole font également foi. | UN | تتساوى النصوص اﻹسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول في الحجية. |
Anglais, hongrois, kiswahili et russe | UN | الانكليزية والسواحيلية والهنغارية والروسية |
Outre sa langue maternelle, il parle anglais, espagnol et russe. | UN | ويتحدث الانكليزية والإسبانية والروسية بالإضافة إلى لغته الأم |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Protocole font également foi. | UN | تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول. |
Les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe du présent Protocole font également foi. | UN | تتساوى في الحجية النصوص الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية لهذا البروتوكول. |
Nous favoriserons des échanges intenses entre individus, car c'est là un facteur important d'une meilleure compréhension mutuelle des peuples américain et russe. | UN | وسنشجع تكثيف المبادلات بين الشعبين، بوصف ذلك عاملاً هاماً في تعزيز التفاهم المتبادل بين الشعبين الأمريكي والروسي. |
Il est particulièrement préoccupant de voir que ces provocations flagrantes et graves vont à contre-courant du récent rapprochement entre les deux pays, obtenu au prix des efforts des Présidents géorgien et russe. | UN | ومما يثير الاستياء الشديد أن هذه الاستفزازات الصارخة والخطيرة تتناقض مع التحولات الإيجابية الأخيرة في العلاقات بين البلدين، والتي تحققت بفضل جهود رئيسي جورجيا والاتحاد الروسي. |
U nouvelle page de l'histoire séculaire des peuples ukrainien et russe a été écrite avec la signature de ce Traité. | UN | ويعني توقيع المعاهدة فتح صفحة جديدة في تاريخ شعبي أوكرانيا وروسيا الممتد قروناً من الزمان. |
42. Au sujet des minorités, M. Yalden voudrait être mieux renseigné sur la pratique en ce qui concerne la présence des minorités polonaise et russe aux postes de responsabilité dans le secteur public. | UN | ٢٤- ومضى قائلاً، فيما يخص اﻷقليات، إنه يود الحصول على معلومات أفضل عن التطبيق فيما يتعلق بوجود أقليات بولندية وروسية في مناصب ذات مسؤولية في القطاع العام. |
Nous saluons les documents de travail préparés par les délégations chinoise et russe. | UN | ونشيد بوفدَي الاتحاد الروسي والصين على ورقَتَي العمل اللتين أعداهما. |
Les versions arabe, chinoise, française et russe sont en préparation. | UN | كما يجري إعداد النسخ الروسية والصينية والعربية والفرنسية. |
(Signé) Byrganym Aitimova [Original : anglais et russe] | UN | مرفق الرسالة المؤرخة 2 شباط/فبراير 2010 الموجهة إلى الأمين العام من الممثلة الدائمة لكازاخستان لدى الأمم المتحدة |