"et ses agents" - Translation from French to Arabic

    • ووكالاته
        
    • ووكلائها
        
    • ومسؤوليها
        
    • وموظفوها
        
    • والقائم على تخصيص مسؤول واحد لادارة كل
        
    • ومديري المهام التابعين لها
        
    • وضد موظفيها
        
    À cette fin, le Groupe continuera en 2012 et au-delà à inviter le FEM et ses agents d'exécution, les organisations compétentes et des experts à ses réunions et ateliers. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيواصل فريق الخبراء في عام 2012 وما بعده دعوة مرفق البيئة العالمية المعنية ووكالاته والمنظمات والخبراء المعنيين لحضور اجتماعات وحلقات عمل الفريق.
    Le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution ont participé à cette séance de dialogue. UN وقد شملت الجلسة التفاعلية مرفق البيئة العالمية ووكالاته التي كانت حاضرة.
    Le Groupe d'experts des PMA a dialogué avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et ses agents d'exécution pour lever les obstacles et les travaux avancent de façon satisfaisante. UN وتواصل الفريق مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته من أجل إزالة العقبات والأعمال جارية بشكل جيد.
    Elle concerne principalement l'Administration publique et ses agents et non pas les particuliers dans la sphère privée. UN فهو يشير في المقام اﻷول إلى الحكومة ووكلائها وليس إلى العناصر الخاصة في المجال الخاص.
    Chaque État devait s'assurer que ses organismes et ses agents n'avaient pas commis d'actes de génocide. UN ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية.
    252. L'Office du logement et ses agents examinent les demandes de tenue de réunions dans des grands ensembles conformément aux directives prévues. UN ٢٥٢- تنظر هيئة اﻹسكان وموظفوها في طلبات عقد الاجتماعات في المجمعات السكنية العامة طبقا للمبادئ التوجيهية المعمول بها.
    Collaboration avec le FEM et ses agents et organismes d'exécution sur la mise en œuvre des PANA UN :: تعاون فريق الخبراء مـع مرفق البيئة العالمية ووكالاته في حلقات العمل التدريبية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Poursuivre la collaboration avec le FEM et ses agents d'exécution UN :: مواصلة التعاون مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, y compris par un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة.
    Améliorer la coopération et le partenariat entre le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents d'exécution, notamment grâce à un renforcement du rôle du PNUE. UN تعزيز التعاون والشراكة بين مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة، بما في ذلك من خلال تعزيز دور برنامج البيئة
    Des discussions avec le FEM et ses agents d'exécution sont en cours et un effort continu est mené pour renforcer la coopération. UN مناقشات مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة جارية حالياً ويُبذَل مجهود متواصل لتعزيز التعاون.
    Le Groupe d'experts est convenu de coopérer avec le FEM et ses agents et organismes d'exécution pour continuer à examiner les causes de retard du processus des PANA pour certains PMA et trouver des solutions appropriées. UN ووافق الفريق على العمل مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته على مواصلة النظر في أسباب تأخر بعض أقل البلدان نمواً في عملية إنجاز برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإيجاد حلول حسب ما يقتضيه الأمر.
    Le FEM et ses agents ont également apporté une contribution précieuse aux travaux. UN وقدم مرفق البيئة العالمية ووكالاته مساهمة قيِّمة في اجتماع الاستعراض والتقييم.
    Le Groupe d'experts a également indiqué les mesures de suivi que le FEM et ses agents et organes d'exécution devraient prendre à cet égard. UN وحدد فريق الخبراء أيضاً إجراءات للمتابعة من قِبَل مرفق البيئة العالمية ووكالاته في هذا الصدد.
    Groupe d'experts, équipes PANA et FEM et ses agents et organismes d'exécution UN فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، ومرفق البيئة العالمية ووكالاته
    Consultations entre le Groupe d'experts et le FEM et ses agents et organismes d'exécution au cas par cas et sur demande. UN ● يتصل فريق الخبراء بمرفق البيئة العالمية ووكالاته بشأن كل حالة بمفردها وعند الطلب.
    :: Les données collectées par le Groupe de la coordination de l'aide et ses agents présentent quelques limites. UN :: هناك بعض القيود التي تعوق جمع قيام وحدة تنسيق الدعم ووكلائها بجمع لالبيانات.
    Cette situation appelle des mesures appropriées de la part de la communauté internationale, à commencer par la condamnation de la République fédérative de Yougoslavie et ses agents interposés. UN وإن هذه الحالة تستدعي اتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي، تبدأ بإدانة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ووكلائها المفروضين من قبلها.
    En vertu des principes du droit international, un gouvernement et ses agents peuvent être tenus pour responsables si les milices ont agi de facto en tant qu'agents de l'État. UN وبموجب مبادئ القانون الدولي، يمكن تجريم الحكومة ومسؤوليها إذا عملت الميليشيات بوصفها من مسؤولي الدولة.
    L'État et ses agents doivent non seulement s'abstenir de se livrer à des exécutions arbitraires mais aussi protéger la population contre de tels actes par des acteurs non étatiques. UN فالدولة وموظفوها مُلزمان ليس فقط بالامتناع عن إتيان أعمال القتل التعسفي، بل أيضاً بحماية الناس من هذه التهديدات الصادرة عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Elle prie le Secrétaire général de procéder à une répartition appropriée du travail dans les domaines du commerce et de l'environnement au sein du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité interorganisations sur le développement durable et ses agents de coordination. UN وتدعو اللجنة اﻷمين العام الى كفالة ايجاد تقسيم عمل مناسب داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التجارة والبيئة عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات والنهج الذي تتبعه والقائم على تخصيص مسؤول واحد لادارة كل من المهام.
    58. Le Comité chargé des plaintes de la Commission indépendante de lutte contre la corruption, créé en 1977, assure le suivi et l'examen du traitement réservé par la Commission indépendante de lutte contre la corruption aux plaintes non pénales déposées contre la Commission et ses agents. UN 58- تتولى لجنة الشكاوى التابعة للجنة المستقلة لمكافحة الفساد التي أنشئت في عام 1977، رصد واستعراض معالجة اللجنة المستقلة للشكاوى غير الجنائية الموجهة ضدها وضد موظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more