"et ses méthodes" - Translation from French to Arabic

    • وأساليب
        
    • وطرائق
        
    • ونهجها
        
    • ومنهجياته
        
    • ومنهجيتها
        
    • وبأساليب
        
    • وعلى أساليب
        
    Son mandat et ses méthodes de travail devront favoriser la coopération plutôt que la confrontation. UN وينبغي لولاية المجلس الجديد وأساليب عمله أن تعزز التعاون بدلا من المجابهة.
    Il est donc nécessaire d'ajuster sa composition, sa structure et ses méthodes de travail pour refléter les changements qui se sont produits dans les relations internationales depuis 1945. UN هناك حاجة إذن إلى تعديل أسلوب عضويته، وهيكله وأساليب عمله لكي يجسد التغيرات الحاصلة في العلاقات الدولية منذ عام ١٩٤٥.
    L'année passée l'Assemblée générale a mené des négociations concernant le réexamen des activités et du fonctionnement du Conseil afin de renforcer ses fonctions et ses méthodes de travail. UN ففي العام الماضي، أجرت الجمعية العامة مفاوضات بشأن استعراض المجلس من أجل تعزيز وظائفه وأساليب عمله.
    La République centrafricaine accorde une importance particulière à la réforme de notre Organisation, dans ses structures, son fonctionnement et ses méthodes de travail, ainsi que de tous ses organes. UN وتعلق جمهورية أفريقيا الوسطى أهمية خاصة على إصلاح هذه المنظمة وهيئاتها كافة بشأن هياكلها، وطرائق عملها، وأساليب عملها.
    À sa cinquième session, le Comité a adopté ses directives en matière de communication individuelle et ses méthodes de travail. UN واعتمدت اللجنة في دورتها الخامسة مبادئها التوجيهية بشأن البلاغات الفردية وأساليب عملها.
    Dans le même temps, elles ont permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. UN في الوقت نفسه اتضح جلياً عدم كفاية الإلمام بولاية الوحدة وأساليب عملها ووجود قصور في فهم هذه الأمور.
    Le nom effectif de l'organisation de surveillance, son statut, ses fonctions effectives et ses méthodes de travail pourront faire l'objet d'un protocole additionnel au projet de traité. UN والمسمى الفعلي للمنظمة التنفيذية ووضعها ووظائفها المحددة وأساليب عملها قد تكون موضوع بروتوكول إضافي لمشروع المعاهدة.
    Dans le même temps, elles ont aussi permis de prendre conscience du fait que son mandat et ses méthodes de travail sont peu connus et mal compris. UN وفي الوقت نفسه، غدا واضحاً أنَّ هناك نقصاً في معرفة وفهم ولاية الوحدة وأساليب عملها.
    Ce processus devra se poursuivre notamment par la réforme du Conseil de sécurité, aussi bien dans sa composition que dans sa représentativité et ses méthodes de travail. UN ويجب أن تستمر عملية إصلاح مجلس الأمن، من حيث عضويته وأساليب عمله.
    Nous notons avec satisfaction que la Cour a continué de revoir ses procédures et ses méthodes de travail. UN ونلاحظ بارتياح أن المحكمة واصلت إعادة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها.
    Son programme de travail pluriannuel et ses méthodes de travail reflètent ce mandat. UN ويستجيب برنامج عمل اللجنة وأساليب عملها لهذه الولاية.
    Ses structures et ses méthodes de travail sont celles des parlements. UN فلا يختلف هيكله وأساليب عمله عن هيكل البرلمانات وأساليب عملها.
    Les boursiers assistent aux séances plénières de la Conférence du désarmement ainsi qu'à des exposés sur son histoire, ses réalisations et ses méthodes de travail. UN ويحضر الزملاء الجلسات العامة لمؤتمر نزع السلاح ويستمعون إلى إحاطات إعلامية عن تاريخه وإنجازاته وأساليب عمله.
    Premièrement, une réforme globale du Conseil de sécurité est indispensable pour modifier sa composition et ses méthodes de travail sans compromettre sa légitimité. UN أولا، إصلاح مجلس الأمن بشكل شامل ضروري لتغيير بنيته وأساليب عمله دون المساس بشرعيته.
    La réforme du Conseil de sécurité doit porter sur sa composition, ses procédures de prise de décision et ses méthodes de travail. UN كذلك، فإن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يركز على تركيبته وعملية اتخاذ القرار فيه وأساليب عمله.
    Nous nous réjouissons de certaines mesures que le Conseil de sécurité avait déjà prises pour améliorer ses procédures et ses méthodes de travail en les rendant plus transparentes. UN ونحن مرتاحون إلى بعض التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن فعلا لتحسين ممارساته وطرائق عمله، لجعلها أكثر شفافية.
    Elle doit adapter sa structure et ses méthodes de travail afin d'optimiser ses ressources financières, matérielles et humaines. UN ويجب عليها أن تكيف هيكلها وطرائق عملهـا مــن أجل أن تستفيد إلى أقصــى حــد من مواردها البشريــة والمادية والمالية.
    Le moment est donc venu pour la Commission de revoir son règlement intérieur et ses méthodes de travail. UN آن الأوان لمراجعة قواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها.
    Elle a donné en partage son expérience et ses méthodes à la faveur d'un programme de coopération internationale auquel ont participé 143 pays dont l'Égypte et bon nombre de ses autres voisins dont le moindre n'est pas l'Autorité palestinienne. UN وقد تقاسمت خبرتها ونهجها من خلال برنامج تعاون دولي مع ١٤٣ بلدا، من ضمنها مصر والكثير من جيرانها، ومنها السلطة الفلسطينية.
    Toutefois, notre tâche restera inachevée tant que le Conseil de sécurité et ses méthodes de travail ne seront pas plus représentatifs de la composition de l'ONU. UN ولكن عملنا سيبقى غير مكتمل إلى أن نجعل تمثيل مجلس الأمن ومنهجياته التنفيذية لأعضاء الأمم المتحدة تمثيلا صادقا.
    Les séminaires tenus à Vanuatu et à la Barbade en 1990 ont notamment mis en évidence la nécessité, pour le Comité, de réévaluer ses travaux ainsi que son approche et ses méthodes, en vue de l'accomplissement de son mandat. UN " ٥١ - أكدت الحلقتــان الدراسيتـان اللتان عقدتا في عام ٠٩٩١ في فانواتو وبربادوس، من بين ما أكدتاه، أنـه يجب على اللجنة الخاصة أن تعيد تقييم نهجها ومنهجيتها فيما يتصل بتنفيذ ولايتها.
    Le chapitre I traite de différents aspects touchant son mandat et ses méthodes de travail. Le chapitre II récapitule ses activités en 2000. UN ويتناول التقرير في الفصل الأول منه الجوانب المتصلة بالولاية وبأساليب العمل بينما يلخص الفصل الثاني أنشطة المقرر الخاص أثناء عام 2000.
    Le Comité attend avec intérêt de poursuivre la discussion sur cette proposition et sur l'incidence qu'aura le calendrier sur sa charge de travail et ses méthodes de travail, ainsi que sur l'ensemble du système des organes conventionnels. UN وتتطلع اللجنة إلى مواصلة مناقشة هذا الاقتراح وتأثير التقويم على حجم العمل الذي تضطلع به وعلى أساليب عملها، وكذلك على نظام هيئات المعاهدات برمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more