Le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD vont engager ensemble un projet de suivi sur ce sujet. | UN | وستضطلع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معا بمشروع لمتابعة هذا الموضوع. |
Un groupe de travail sur le financement du développement durable, coordonné conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Programme des Nations Unies pour le développement, a été créé pour contribuer aux travaux du Comité, s'il y a lieu. | UN | وقد شُكل فريق عامل معني بتمويل التنمية المستدامة يعمل في إطار تنسيق مشترك بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأوكلت إليه مهمة تقديم إسهامات فيما تقوم به اللجنة من أعمال حسب الاقتضاء. |
Pour répondre à cette demande, on a commencé, à travailler avec le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD de façon qu'il collabore à la préparation de leurs rapports respectifs de 2009. | UN | وقد بدأ العمل على تنفيذ هذا الطلب وتتعاون إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال أثناء تحضير كل منهما لتقريره لعام 2009. |
Le Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales et le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme présentent des rapports au titre de ce point. | UN | وعرض مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان تقريرين في إطار هذا البند. |
Depuis sa nomination, l'Experte indépendante s'emploie à mieux faire connaître cette importante célébration. Elle a organisé ses activités en coordination avec le Bureau du Président de l'Assemblée générale, le Département des affaires économiques et sociales et le Cabinet du Secrétaire général. | UN | ومنذ تعيينها فإن الخبيرة المستقلة ظلّت تعمل على تعزيز الوعي بالاحتفال بهذا اليوم المهم؛ وقامت في هذا الصدد بتنسيق الأنشطة المضطلع بها مع مكتب رئيس الجمعية العامة، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمكتب التنفيذي للأمين العام. |
Ils ont donné lieu en particulier à une étroite collaboration entre la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وبصفة خاصة، كان هناك تعاون وثيق بين شعبة السكان في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il a été convenu que le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD aideraient la Mongolie à renforcer sa sécurité internationale en réalisant les deux études proposées. | UN | وتم الاتفاق على أن تساعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منغوليا في تعزيز أمنها الدولي بإجراء دراستين عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي. |
Le Haut-Commissariat, l'UNICEF, le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD ont créé un fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour appuyer l'assistance technique relative à la Convention au niveau des pays, et j'encourage les États à y contribuer. | UN | وأنشأت المفوضية واليونيسيف وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا استئمانيا جامعا لعدة أطراف مانحة من أجل دعم توفير المساعدة التقنية ذات الصلة بالاتفاقية على المستوى القطري، وإنّي أشجع الدول على المساهمة في هذا الصندوق. |
Elle attend avec intérêt les résultats de l’étude entreprise par l’UNESCO en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD afin de déterminer si l’attention accordée à l’éducation dans ces plans était suffisante. | UN | وإن وفدها يترقب باهتمام نتائج الدراسة الاستقصائية التي تقوم بها اليونسكو بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ليتأكد من أن قدرا كافيا من الاهتمام قد أولي إلى التعليم لدى وضع الاستراتيجيات والخطط الوطنية. |
Le système des Nations Unies, notamment le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD, a organisé des ateliers de renforcement des capacités et élaboré des projets d'assistance technique destinés à appuyer l'élaboration des stratégies nationales de développement durable. | UN | وقد عقدت منظومة الأمم المتحدة، ولاسيما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقات عمل لبناء القدرات ونظمت مشاريع للمساعدة التقنية لدعم العمل على وضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
Une réunion interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire en matière de développement, organisée conjointement par la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales et le PNUD, en novembre 2004, a formulé des suggestions pour améliorer les indicateurs permettant de vérifier l'égalité des sexes. | UN | 10 - وفي إطار اجتماع للخبراء عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، واشتركت فيه عدة وكالات بشأن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وتعاونت في تنظيمه الشعبة الإحصائية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، طرحت اقتراحات لتحسين المؤشرات من أجل رصد المساواة بين الجنسين. |
Au cours de la période à l'examen, le Département des affaires économiques et sociales et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont réalisé deux études concernant, respectivement, les vulnérabilités économiques et la sécurité humaine en Mongolie et les vulnérabilités écologiques et la sécurité humaine en Mongolie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على التوالي، بإجراء دراستين، عنيت الأولى بأوجه الضعف الاقتصادي والأمن البشري في منغوليا، وتناولت الثانية أوجه الضعف الإيكولوجي والأمن البشري في منغوليا. |
Ce rapport a été revu pour tenir compte de la réaction d'un grand nombre de parties prenantes, aussi bien dans le pays qu'au niveau international, ainsi que d'autres organismes des Nations Unies, y compris le Département des affaires économiques et sociales et le PNUE. | UN | وقد جرى تحسين التقرير، حيث أُدمجت فيه التغذية المرتدة من طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، المحليين والدوليين على السواء، وأيضا من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما فيها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Depuis 2000, le gouvernement municipal de Shanghai a coparrainé durant trois années consécutives, avec le Département des affaires économiques et sociales et le Programme des Nations Unies pour le développement, le Forum de haut niveau sur l'informatisation des villes dans la région Asie-Pacifique. | UN | ومنذ عام 2000، شاركت حكومة شنغهاي المحلية على مدى ثلاث سنوات على التوالي مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في عقد المنتدى الرفيع المستوى بشأن إشاعة المعلوماتية في المدن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Les enseignements tirés de la réunion du groupe d'experts ont amené le Département des affaires économiques et sociales et le PNUE à envisager une approche plus intégrée pour identifier et mieux définir les problématiques naissantes à l'avenir, approche qui pourrait avoir des effets très positifs sur la promotion d'un développement durable et global dans les petits États insulaires en développement et au-delà. | UN | ودفعت تجربة اجتماع أفرقة الخبراء بكلٍّ من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى استكشاف نهج أكثر تكاملاً لتحديد وتنقيح المسائل الناشئة المقبلة، مع ما ينطوي عليه ذلك من فوائد كبيرة محتملة للنهوض بالتنمية المستدامة الكلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية وخارجها. |
La Directrice de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales et le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme ont prononcé des discours d'introduction (voir A/C.3/66/SR.2). | UN | وأدلى ببيانين افتتاحيين مدير شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان (انظر A/C.3/66/SR.2). |
26. Depuis sa nomination, l'Experte indépendante s'emploie à mieux faire connaître la Journée internationale de la solidarité humaine. Elle a organisé ses activités en coordination avec le Bureau du Président de l'Assemblée générale, le Département des affaires économiques et sociales et le Cabinet du Secrétaire général. | UN | 26- وعملت الخبيرة المستقلة، منذ تعيينها، على زيادة الوعي بالاحتفال بهذا اليوم الهام، بالتنسيق مع مكتب رئيس الجمعية العامة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمكتب التنفيذي للأمين العام. |
Des discussions officieuses sont en cours entre le Département des affaires économiques et sociales et le FMI à propos de moyens nouveaux d’intégrer la politique sociale et la politique économique. | UN | كما تجري حاليا مناقشات غير رسمية بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصندوق النقد الدولي بشأن المسائل ذات الصلة بالنُّهج البديلة في مجال دمج السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
Fonds pour l'accord de services de gestion entre le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement italien | UN | صندوق اتفاق خدمات الإدارة بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا |
Le Département des affaires économiques et sociales et le CCS s'attachent à donner suite aux conclusions de la réunion d'experts. | UN | وتتابع كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجلس الرؤساء التنفيذيين بهمة نتائج الاجتماع. |
Le Comité exécutif des affaires économiques et sociales et le Groupe des Nations Unies pour le développement se sont saisis de cette question. | UN | وقد تم تناول هذه المسألة في إطار اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le CCG est présidé par l'administrateur du PNUD et les autres membres viennent des organismes suivants: le Département de la gestion, le Département des affaires économiques et sociales et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. | UN | ويرأس لجنة التنسيق الإداري إداري برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الأعضاء من إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |