"et suivants" - Translation from French to Arabic

    • وما يليها
        
    • وما بعدها
        
    • والمواد التالية
        
    • والمواد التي تليها
        
    • والمواد اللاحقة
        
    • وما يليه
        
    • وما تلاها
        
    • والفقرات التالية
        
    • وما يليهما
        
    • وما بعدهما
        
    • واللاحقة
        
    • وما يتبعها
        
    • والفقرات التي تليها
        
    Ainsi, l'âge de nuptialité est fixé à 18 ans révolus dans les articles 267 et suivants du Code de l'enfant. UN ومن ثم، فقد حُدّد سن الزواج عند 18 عاماً فما فوق في المادة 267 وما يليها من مدونة الطفل.
    • Règles particulières sur les secours aux personnes détenues figurant aux articles 108 et suivants et 142 de la quatrième Convention de Genève UN وترد في المادة 108 وما يليها والمادة 142 من اتفاقية جنيف الرابعة قواعد محددة تتعلق بإغاثة الأشخاص المعتقلين
    Il convient de relever ici que le Code pénal gabonais interdit l'esclavage sous toutes ses formes dans ses articles 260 et suivants. UN ويكفي أن نشير هنا إلى أن قانون العقوبات الغابوني يحظر الرق بجميع أشكاله وذلك في مواده 260 وما يليها.
    Les articles 167 et suivants prévoient plusieurs étapes pour leur constitution. UN وتنص المواد 167 وما بعدها على الخطوات المتعددة لتكوينها.
    La délégation gabonaise propose donc de supprimer les précisions détails qui figurent aux sous-alinéas i) et suivants. UN ولذلك فإن وفد غابون يقترح حذف الايضاحات التفصيلية الواردة في الفقرات الفرعية ' ١ ' وما بعدها.
    En République de Guinée, les actes de terrorisme sont prévus et punis par les articles 505 et suivants du Code pénal. UN وفي جمهورية غينيا، تعالج أعمال الإرهاب ويعاقب عليها بموجب المادة 505 والمواد التالية لها من قانون العقوبات.
    Mon opinion dissidente porte sur le paragraphe 12 et suivants du texte qui, à mon sens, devraient être rédigés comme suit: UN يتعلق رأيي المخالف بالفقرة 12 وما يليها من الفقرات التي أعتقد أنه ينبغي صياغتها على النحو التالي.
    En l'absence d'une telle qualification, l'État pourra agir selon ce qui est prévu aux projets d'articles 4 et suivants. UN وفي حال عدم اعتماد مثل هذا النعت، يجوز للدولة أن تتصرف وفقاً لما هو منصوص عليه في مشروع المادة 4 وما يليها.
    Ces éléments et d'autres, qui assurent au texte une certaine souplesse, sont examinés aux paragraphes 64 et suivants ci-après. UN وترد في الفقرة ٦٦ أدناه وما يليها مناقشة لهذه الاستثناءات وغيرها من عناصر المرونة.
    Les articles 71 et suivants du Code du travail traitent des conventions collectives. UN وتتناول المواد 71 وما يليها من قانون العمل الاتفاقات الجماعية.
    Les dispositions de la Déclaration sur le droit à la terre des peuples autochtones dans les articles 26 et suivants peuvent être interprétées de différentes manières. UN ويمكن تقديم تفسيرات متنوعة للأحكام التي يتضمنها الإعلان والمتعلقة بالحق في الأرض، كما وردت في المادة 26 وما يليها.
    Quant aux initiatives prises par les autorités philippines pour lutter contre la torture, les membres du Comité trouveront toutes les informations utiles à ce sujet aux paragraphes 590 et suivants du rapport. UN أما المبادرات التي قامت بها السلطات الفلبينية لمنع التعذيب، فإن أعضاء اللجنة سيجدون كل المعلومات المفيدة في هذا الصدد في الفقرة 590 وما يليها من التقرير.
    Les articles 109 et suivants expliquent en détail comment l’article 108 de la quatrième Convention de Genève doit être appliqué. UN وتشرح بتفصيل المادة 109 وما يليها الكيفية التي يتعين بها تنفيذ المادة 108 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les articles 694, 695, 696, 698 et suivants du Code de procédure fixe les conditions attachées aux demandes d'extradition ainsi que les modalités de sa mise en oeuvre. UN وتحدد المواد 694 و 695 و 696 و 698 وما يليها من هذا القانون الشروط الملحقة بطلبات تسليم المجرمين فضلا عن طرائق التنفيذ.
    Il serait préférable d'indiquer simplement que les violations en question donnent naissance à une obligation de réparer conformément aux projets d'articles 35 et suivants. UN وقال إن من الأفضل الاكتفاء بإشارة إلى أن هذه الإخلالات يترتب عليها التزام بالجبر وفقا لمشروع المادة 35 وما بعدها.
    Les articles 58 et suivants régissent la réintégration des femmes qui ont perdu leur nationalité suisse par mariage dans l'ancien droit. UN وتقضي المواد 58 وما بعدها بإعادة إدماج المرأة التي فقدت جنسيتها السويسرية نتيجة للزواج في القانون القديم.
    Elle peut, jusqu'à l'expiration de ce délai, décliner de la qualité de congolaise dans les conditions prévues aux articles 57 et suivants. UN وعند انتهاء هذه المدة يمكن أن تصبح كونغولية وفق الشروط المنصوص عليها في المادة 57 وما بعدها.
    Les articles 69 et suivants de la loi générale sur le travail interdisent l'emploi des femmes pour des travaux insalubres. UN فالمادة 69 والمواد التالية لها من قانون العمل العام تحظر تشغيل المرأة في المهن الضارة بالصحة.
    Le Code de procédure pénale, en ses articles 380 et suivants, traite de la saisie d'avoirs et autres mesures conservatoires. UN وتتناول المادة 380 من قانون الإجراءات الجنائية والمواد التي تليها مسألة وضع اليد على الممتلكات وغيرها من التدابير.
    L'article 87 et suivants assimilent le financement des activités terroristes à l'activité principale qui est l'acte terroriste lui-même. UN وتُدمج المادة 87 والمواد اللاحقة تمويل الأنشطة الإرهابية بالنشاط الرئيسي، ألا وهو العمل الإرهابي بحد ذاته.
    Pièces de la procédure judiciaire, folio 152 et suivants et folio 241. UN ملف المحكمة رقم ١٥٢ وما يليه والرقم ٢٤١.
    C'est dans ces conditions que le père de la victime s'est adressé à un avocat pour saisir officiellement le parquet d'une plainte formelle pour enlèvement conformément aux articles 292 et suivants du Code pénal algérien. UN وفي هذا السياق، وكّل والد الضحية محامياً لتقديم شكوى رسمية بشأن اختطاف ابنه إلى مكتب وكيل الجمهورية عملاً بالمادة 292 وما تلاها من القانون الجنائي الجزائري.
    À ce propos, il convient de rappeler la position adoptée par les pays du Groupe de Rio et figurant aux paragraphes 21 et suivants du document A/47/232. UN وفي هذا السياق، نكرر الموقف الذي تبنته مجموعة ريو والــوارد في الفقرة ٢١ والفقرات التالية من الوثيقة A/47/232.
    Pour les mêmes motifs, l'acheteur ne pouvait prétendre être dédommagé des frais qu'il avait engagés pour remédier aux défauts (art. 39 et art. 45 et suivants). UN وللأسباب نفسها، لا يحق للمشتري أن يخصم النفقات التي تكبدها لاصلاح العيوب (المادتان 39 و45 وما يليهما).
    Le CF, en ses articles 368, 369 et suivants, établit trois régimes matrimoniaux, notamment celui de la séparation des biens, dotal, communautaire de participation aux meubles et acquêts. UN ينص قانون الأسرة في مادتيه 368 و 369 وما بعدهما على ثلاثة نظم زواجية هي الفصل بين أموال الزوجين، والصداق، واشتراك الزوجين في ملكية المال المنقول والمكتسب.
    30. La présentation du module Investissement et développement comportait de fréquentes références aux modules précédents et suivants du cours. UN 30- وعُرضت الوحدة التدريبية المتعلقة بالاستثمار والتنمية مع الإشارة مراراً إلى وحدات الدورة التدريبية السابقة واللاحقة.
    Ce qui empire la situation, c’est le régime de la liberté provisoire tel qu’il est réglé aux articles 95 et suivants du Code d’instruction criminelle. UN ومما يزيد الحالة سوءا نظام السراح المؤقت الذي تحكمه المواد ٩٥ وما يتبعها من نظام التحقيق الجنائي.
    5. L'adoption d'autres méthodes de prise de décisions, comme celles indiquées aux paragraphes 19 et suivants, ne semble pas nécessaire. UN 5- ولا يبدو من الضروري اعتماد طرائق أخرى لاتخاذ القرارات كتلك المذكورة في الفقرة 19 والفقرات التي تليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more