"et supérieure" - Translation from French to Arabic

    • والعالي
        
    • والعليا
        
    • والجامعي
        
    • وأقوى نفوذاً
        
    Envoyée spéciale de l'UNESCO pour l'éducation de base et supérieure; UN المبعوث الخاص للتعليم الأساسي والعالي لدى اليونسكو؛
    Deux points appellent une attention particulière : premièrement, les enseignants doivent recevoir une formation secondaire et supérieure si l'on veut éviter que l'enseignement primaire soit le lot d'un personnel enseignant sous-qualifié. UN وهناك جانبان يتطلبان اهتماماً خاصاً: الأول هو أن المدرسين يحتاجون إلى التعليمين الثانوي والعالي كي لا يكون مصير التعليم الابتدائي هو الاعتماد على هيئات تدريس غير مؤهلة.
    Des programmes de formation élémentaire et supérieure sont régulièrement mis en place à l'intention des membres des forces de police et d'autres professions, les sujets portant notamment sur les libertés et les droits de l'homme fondamentaux, leur protection et les recours en amparo et en habeas corpus. UN كما توجد مناهج تعليمية وخطط للتدريب اﻷساسي والعالي للشرطة وأعضاء الجماعات المهنية اﻷخرى، تتناول الحريات اﻷساسية والحريات اﻷساسية لﻹنسان، وحمايتها، وإجراءات الحماية واﻹحضار.
    44. Nombre de centres de formation professionnelle intermédiaire et supérieure et nombre de stagiaires en 2008/2009 73 UN 44- عدد المراكز المهنية المتوسطة والعليا وأعداد المتدربين بها لسنة 2008/2009 83
    Elle s'engage à financer l'éducation secondaire et supérieure de 10 filles masaï issues de communautés du Kenya et de la République-Unie de Tanzanie. UN وتلتزم بتمويل التعليم على المستوى الثانوي والجامعي لعشرة فتيات من مجتمعات الماساي في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    A partir du moment où il est entré en vigueur, moyennant une loi d'approbation et un décret de ratification, le traité international prend place dans l'ordre juridique national et devient une source de droit obligatoire et supérieure. UN وحال بدء نفاذ المعاهدة الدولية، عن طريق قانون بالموافقة ومرسوم بالتصديق، تحتل المعاهدة الدولية مكانتها في النظام القانوني الوطني وتصبح مصدر قانون إلزامي وأقوى نفوذاً.
    a) Le nombre de filles, en particulier de groupes défavorisés, inscrites dans l'enseignement secondaire et supérieure dans tous les États; UN (أ) عدد الفتيات، بمن فيهن الفتيات من المجموعات الضعيفة، المسجلات على مستويي التعليم الابتدائي والعالي في جميع الولايات؛
    D'une façon générale, on peut relever qu'il existe, outre la Constitution, plusieurs lois relatives à l'éducation secondaire et supérieure, et toutes ces dispositions permettent de répondre aux besoins linguistiques de la population. UN ويمكن أن نلاحظ بصورة عامة أن ثمة قوانين عديدة تتعلق بالتعليم الثانوي والعالي بالإضافة إلى الدستور، وأن كل هذه النصوص تسمح بالوفاء باحتياجات السكان اللغوية.
    La priorité du projet est de cibler des employeurs importants du secteur privé, en particulier dans le secteur des finances, ainsi que les secteurs de l'éducation complémentaire et supérieure. UN ويركز هذا المشروع أساساً على استهداف كبار أصحاب الأعمال في القطاع الخاص، وخصوصاً في قطاع المالية، وكذلك استهداف قطاعات التعليم المتقدم والعالي.
    186. À propos du droit à l'éducation, aussi bien primaire que secondaire et supérieure, l'État bolivien communique l'information suivante. UN ١٨٦- في سياق الحق في كل من التعليم الابتدائي والثانوي والعالي على السواء، تحيط دولة بوليفيا بالآتي ذكره.
    Elle concerne l'éducation primaire, secondaire et supérieure. UN 117- يتصل التعليم النظامي بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    72. Il faudrait avant tout supprimer les disparités entre les sexes inscrites dans les politiques et les programmes nationaux pour parvenir à l'universalité de l'instruction primaire, secondaire et supérieure et de l'alphabétisation des adultes. UN ٧٢ - يتعين إيلاء أولوية عليا ﻹزالة التفاوتات بين الجنسين من السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي ومحو أمية الكبار في كل مكان.
    De renforcer l'accès à une éducation primaire, secondaire et supérieure de qualité pour les filles et les femmes de tous âges, car l'éducation constitue la voie royale vers l'autonomisation psychosociale, le travail décent et la réduction de la pauvreté; UN تعزيز إمكانية التحاق الفتيات والنساء بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي الجيّد بمختلف أعمارهن باعتبار التعليم من السبل المهمة لتحقيق التمكين النفسي والاجتماعي وللحصول على عمل لائق ولتخفيف وطأة الفقر.
    Le Comité note que le nombre de filles accédant à l'éducation secondaire et supérieure est inférieur à celui des garçons, notamment à cause de la persistance des attitudes traditionnelles concernant le rôle de la femme dans la société. (art. 3 et 26 du Pacte) UN 10- تشير اللجنة إلى أن عدد الفتيات اللواتي يحصلن على التعليم الثانوي والعالي أقل من عدد البنين، ويرجع ذلك على الأخص إلى المواقف التقليدية السائدة إزاء دور المرأة في المجتمع.
    Le taux brut combiné de scolarisation primaire, secondaire et supérieure en 2005 était de 38 % pour le sexe féminin et de 43 % pour le sexe masculin. UN وفي عام 2005 وصل إجمالي نسب القيد في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي إلى 38 في المائة للإناث و 43 في المائة للذكور().
    L'instruction secondaire et supérieure UN التعليم الثانوي والعالي
    224. Conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'État garantit à tous les citoyens le droit de recevoir une éducation professionnelle primaire, secondaire et supérieure. UN 224- وتمشياً مع الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، تكفل الدولة حق جميع المواطنين في تلقي التعليم الابتدائي والثانوي والعالي والمهني.
    Éducation moyenne et supérieure UN التعليم المتوسط والعالي
    Nombre de centres de formation professionnelle intermédiaire et supérieure et nombre de stagiaires en 2008/2009 UN عدد المراكز المهنية المتوسطة والعليا وأعداد المتدربين بها لسنة 2008/2009
    Limites inférieure et supérieure de l'indemnité UN الحدود الدنيا والعليا للتعويض
    Les besoins en formation technique et supérieure sont importants. UN وتعتبر ضرورة التدريب التقني والجامعي مسألة هامة.
    À cet égard, nous avons pris les mesures appropriées pour assurer à un stade précoce le dépistage des handicaps et la définition des besoins éducatifs des personnes handicapées, et pour garantir que les enfants handicapés aient accès à l'éducation dès leur jeune âge, mais également à l'éducation primaire, secondaire et supérieure. UN وقد اتخذنا في هذا الصدد بعض التدابير المناسبة لضمان التحديد المبكر للأشخاص ذوي الإعاقة واحتياجاتهم التعليمية، وحصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم في مرحلته المبكرة، وعلى التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي بالمجان.
    22. À partir du moment où il est entré en vigueur, moyennant une loi d'approbation et un décret de ratification, le traité international prend place dans l'ordre juridique national et devient une source de droit obligatoire et supérieure. UN 22- وحال بدء نفاذ المعاهدة الدولية، عن طريق قانون بالموافقة وأمر بالتصديق، تحتل المعاهدة الدولية مكانتها في النظام القانوني الوطني وتصبح مصدر قانون إلزامي وأقوى نفوذاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more