"et touristique" - Translation from French to Arabic

    • والسياحة
        
    • والسياحية
        
    • والسياحي
        
    • وسياحي
        
    • وسياحية
        
    Nous pouvons fournir des services et des installations dans les domaines bancaire, financier, agricole et touristique. UN ويمكننا أن نقدم خدمات وتسهيلات في مجالات المعاملات المصرفية والتمويل والزراعة والسياحة.
    Les femmes représentent plus de 40 % de l'ensemble de la main-d'œuvre de l'industrie hôtelière et touristique. UN وتمثل المرأة أكثر من 40 في المائة من مجموع القوة العاملة في صناعة الفنادق والسياحة.
    L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. UN ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد.
    En Tunisie : Participation à plusieurs séminaires concernant le commerce extérieur et les problèmes de développement économique et touristique. UN في تونس الاشتراك في حلقات دراسية عديدة تتعلق بالتجارة الخارجية ومشاكل التنمية الاقتصادية والسياحية.
    D'une part, la Marine reprenant le contrôle du chantier, la part de terres fédérales devant être restituées à Guam s'en trouverait amoindrie et les projets existants de création de zones à l'intérieur du site destinées au développement économique et touristique seraient abandonnés. UN فاستعادة البحرية سيطرتها على المرفق يعني أن المتاح من الأراضي الاتحادية التي من المقرر إعادتها إلى غوام سيكون دون المستوى المرجو. كما أن ذلك من شأنه أن يقوض الخطط الموجودة لإقامة مناطق للتنمية الاقتصادية والسياحية في إطار هذه المساحة.
    Il convient de signaler que les dettes vis-à-vis de la Banque immobilière et touristique, qui s'élevaient à 800 millions de dirhams, ont été remboursées en 2004. UN وجدير بالذكر أن كل الديون المستحقة للبنك العقاري والسياحي والبالغ حجمها 800 مليون درهم، قد تم سدادها خلال سنة 2004.
    La commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire sont assurées par l'Office du tourisme d'Anguilla et l'Association hôtelière et touristique anguillaise. UN ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد.
    Des investissements accrus sont nécessaires dans les secteurs pétrolier, minier, hydroélectrique, agro-industriel et touristique. UN إننا بحاجة إلى مزيد من الاستثمار في قطاعات النفط والتعدين والمشاريع الكهرومائية والصناعات الزراعية والسياحة.
    Cette pollution a également des effets économiques néfastes car elle ravage de vastes régions à vocation récréative et touristique. UN ويسبب هذا النوع من التلوث تأثيرات اقتصادية حاسمة ، لأنه يخرب مساحات واسعة من مناطق الاستجمام والسياحة.
    L'Office du tourisme et l'Association hôtelière et touristique anguillaise assurent la commercialisation et la promotion des produits touristiques du territoire. UN ويتولى مجلس السياحة في أنغيلا ورابطة الفنادق والسياحة في أنغيلا تسويق وترويج المنتج السياحي للبلد.
    Or, en 1995, le SLORC aurait, apparemment dans le cadre des préparatifs de l'Année du tourisme au Myanmar, publié une directive enjoignant à tous les établissements hôteliers du pays de s'affilier à la Commission hôtelière et touristique récemment créée. UN وتحضيراً فيما يبدو ﻟ " سنة زيارة ميانمار " ، أصدر مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام في عام ٥٩٩١ تعليماً يشترط على جميع الفنادق في ميانمار أن تنضم الى لجنة الفنادق والسياحة المنشأة حديثاً.
    Pour pouvoir exploiter tout le potentiel commercial et touristique, il faut des aéroports et des ports qui soient pleinement opérationnels. UN ويلزم تشغيل المطارات والموانئ البحرية تشغيلا تاما إذا أريد تطوير قطاعات التجارة والتبادل التجاري والسياحة بكامل طاقاتها.
    L'État encourage la créativité scientifique et artistique et la diffusion de ses résultats positifs, et promeut le développement de la coopération internationale dans les domaines scientifique, culturel, éducatif, pédagogique, sportif et touristique. UN وهي تشجع الإبداع العلمي والفني ونشر إنجازاتهما، وتسهم في تنمية العلاقات الدولية في مجالات العلوم والثقافة والتعليم والرياضة والسياحة.
    De surcroît, grâce à la richesse de ses ressources naturelles, il pourra tirer parti du formidable potentiel de développement agricole, industriel, commercial et touristique qui s'offre à lui. UN وحري بالبلد أن يستفيد كذلك من القدرة الهائلة للتنمية الزراعية والصناعية والتجارية والسياحية للموارد التي أفرزتها ثروتها ومواردها الطبيعية.
    Il faut espérer qu'après avoir pris ces premières mesures en vue de normaliser la situation à Prevlaka, les parties adopteront les options concrètes proposées par la MONUP afin de réduire encore la tension et de favoriser un climat propice au rétablissement total du potentiel économique et touristique de la région. UN ومن المأمول أن يعمد الطرفان، بعد أن خطوا هذه الخطوات اﻷولى نحو تطبيع الحالة في بريفلاكا، الى اعتماد الخيارات العملية التي اقترحتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا لزيادة تخفيف حدة التوتر وتهيئة مناخ موات ﻹعادة اﻹمكانات الاقتصادية والسياحية الكاملة للمنطقة.
    De même, ils s'efforcent d'adapter, de renforcer et de consolider le processus d'intégration de l'Amérique centrale, en particulier dans les secteurs économique, social, culturel et touristique. UN كذلك تبذل بلداننا جهوداً ملموسة لتكييف عملية التكامل في أمريكا الوسطى وتعزيزها وزيادة دعمها، ولا سيما في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياحية.
    Environ 17 000 personnes résident sur l'île de Providenciales, centre financier et touristique de l'archipel, tandis que l'île de la Grande Turque, qui en est le centre administratif, compte environ 4 000 habitants. UN ويعيش نحو 000 17 نسمة في جزيرة بروفيد نسياليس، التي تعد بمثابة مركز الأعمال التجارية والسياحية في الإقليم. ويقطن العاصمة الإدارية، ترك الكبرى، حوالي 000 4 نسمة.
    - Participation à plusieurs séminaires sur le commerce extérieur et les problèmes de développement économique et touristique UN - المشاركة في عدة حلقات دراسية تتعلق بالتجارة الخارجية ومشاكل التنمية الاقتصادية والسياحية
    Ils offrent des services d'hébergement, de restauration et d'animation culturelle, artistique, scientifique, sportive et touristique. UN وتتيح هذه المراكز خدمات الإيواء والمطاعم والتنشيط الثقافي والفني والعلمي والرياضي والسياحي.
    Une réflexion apparaît nécessaire sur la réorganisation de la plate-forme aéroportuaire de la Tontouta, sur l'évolution de la desserte dans la perspective du développement économique et touristique du territoire et sur le produit touristique. UN وثمة فكرة تبدو ضرورية عن إعادة تنظيم رصيف ميناء تونتوتا الجوي، وعن تطور النقل المحلي من منظور التطور الاقتصادي والسياحي للاقليم وعن الناتج السياحي.
    63. Marrakech est un centre commercial et touristique situé au centre du Maroc, au nord du Haut Atlas. UN 63- تقع مراكش، وهي مركز تجاري وسياحي في آن واحد، داخل المنطقة الوسطى بالمغرب، شمالي جبال الأطلس الأعلى.
    Ce festival est un moyen de mobiliser et de sensibiliser les peuples, en particulier les jeunes, à leurs origines, aux migrations, aux traditions et aux coutumes et une attraction culturelle et touristique. UN والمهرجان أداة تهدف إلى حشد الشعب، وبخاصة الشباب، حول الأصول والهجرة والتقاليد والأعراف، ولتقوم مقام وسيلة اجتذاب ثقافية وسياحية للناس من غانا ومن أنحاء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more