"et tout ce qu'" - Translation from French to Arabic

    • وكل ما
        
    • و كل ما
        
    • وكلّ ما
        
    • وأي شيء
        
    • وكلّ شيء
        
    • وكل ماحصلت
        
    • و كلّ ما
        
    Cela est la vérité et tout ce qu'a dit ou fait M. Sharon est conforme à cette vision. UN هذه هي الحقيقة. وكل ما قاله شارون وما فعله يأتي في سياق هذه الرؤية وخدمة لها.
    et tout ce qu'elle peut faire, c'est s'asseoir ici et attendre. Open Subtitles وكل ما يمكنها فعلهُ هو أن تجلس هنا وتنتظر
    Je suis allé le voir pour un conseil, et tout ce qu'il m'a apporté est de me faire renvoyer. Open Subtitles وكل ما أكسبني هو أنني كنت على وشك الطرد ولكنكِ قلتِ أنك ستعطيني فرصة أخرى
    Je n'ai toujours pas compris, un gars essaie de la tuer et tout ce qu'elle veut faire, c'est l'aider. Open Subtitles ما زلت لا أفهم الرجل يحاول قتلها و كل ما تريده الحصول على مساعدة له
    Et ils me regardent et tout ce qu'ils voient... sont ma poitrine pulpeuse et ma taille étroite qui va avec mon beau petit cul. Open Subtitles و ينظرون إلى و كل ما يرونه هو صدرى الممتلئ و وسطى الجميل الذى يزينه فى آخرة مؤخرتى المستديرة
    Par la destruction de la fée noire et tout ce qu'elle soutient. Open Subtitles بالقضاء على الحوريّة السوداء وكلّ ما تمثّله
    et tout ce qu'il me resterait serait un enfant sans maman et cette image de toi dans la voiture avec cet homme dont je n'ai jamais entendu parler. Open Subtitles وكل ما كنت سأُترك معه هو طفل صغير بلا أم وصورة زوجتي في سيارة مع رجل حتى أنني لم أسمع به أبدًا
    et tout ce qu'ils demandent en retour... c'est qu'on ne les envoie pas au casse-pipe... si ce n'est pas absolument nécessaire. Open Subtitles وكل ما يطلبونه فى المقابل هو ألا نقذف بهم إلى أسوأ المصاعب طالما ليست العملية ضرورية للغاية
    Pour le maintien de la crédibilité de notre Organisation, et tout ce qu'elle représente, tous ses États Membres doivent respecter les mêmes règles et être régis par les mêmes règles. UN ولكي تستمر مصداقية هذه المنظمة وكل ما تمثله يجب على دولها الأعضاء أن تراعي المبادئ نفسها وتخضع لحكمها.
    Il viole les principes fondamentaux de l'Organisation des Nations Unies et tout ce qu'elle représente. UN وهو ينتهك المبادئ الأساسية للأمم المتحدة، وكل ما تعمل من أجله.
    Le Ministre a dit que ce don symbolisait le respect du peuple d'Iraq pour < < la Cour internationale de Justice et tout ce qu'elle représente > > . UN وقال الوزير العراقي إن الهدية رمز للاحترام الذي يكنه شعب العراق لـ ' ' محكمة العدل الدولية وكل ما تمثله``.
    Cette statue et tout ce qu'on a fait. Open Subtitles بما في ذلك التمثال وكل ما فعلناه الليلة.
    Il m'a dit qu'il sauverait le pays, et tout ce qu'il veut c'est l'accaparer pour lui-même et ses amis. Open Subtitles وأمريكا أيضاً لقد أخبرهم كيف إصلاح البلاد وكل ما يريده هو إصلاحها له ولأصدقائه
    Nous avons parlé pendant un moment, et tout ce qu'il disait c'est à quel point il était déprimé et que sa vie n'avait aucun sens. Open Subtitles لقد تحدثنا طويلاً وكل ما كان يقوله بكيف كان محبطاً وان حياته بلا معنى
    Nous avons un mandat pour fouiller son bureau et tout ce qu'il y a dedans. Open Subtitles لقد حصلنا على مذكرة لتفتيش مكتبه وكل ما فيه.
    et tout ce qu'il a jamais voulu était votre amour et de soutien, mais tout ce que vous avez jamais fait est le juger. Open Subtitles وكل ما يريد من أي وقت مضى كان الحب والدعم، ولكن كل ما قمتم به من أي وقت مضى هو الحكم عليه.
    C'est votre dernière chance, Directeur, de dénoncer le SHIELD et tout ce qu'il a fait. Open Subtitles هذه فرصتك الأخيرة أيها المدير أن تستنكر شيلد و كل ما قامت به
    J'ai commandé du Prosecco pour la manucure... et tout ce qu'ils ont c'est du champagne ! Open Subtitles طلبت بريسيكو أثناء الاعتناء بالأظافر و كل ما لديهم هو الشمبانيا
    Il ne me restait plus rien. et tout ce qu'il me fallait, c'était une dame, OK ? Open Subtitles أعتقد أنني قد أبليت و كل ما كنت بحاجته هو بنت
    "Voilà tout ce que vous savez et tout ce qu'il faut savoir." Open Subtitles هذا كلّ ما تعرفونه عن الأرض وكلّ ما تحتاجون معرفته
    Dans le mois, il aurait été arrêté, ses comptes auraient été gelés, et tout ce qu'il lui restait lui aurait été destitué. Open Subtitles خلال هذا الشهر، لكان اعتقل وجمدت حساباته وأي شيء لازال يملكه لتمت استعادة ملكيته
    L'infirmière m'a apporté les crayons et tout ce qu'il faut. Open Subtitles لقد أحضرت لي الممرّضة أقلام التلوين وكلّ شيء
    On a eu un mariage, et tout ce qu'elle a eu c'était un coup de téléphone une fois que c'était fini. Open Subtitles أقمنا زفافًا، وكل ماحصلت عليه كان اتصالا هاتفيًا بعد انتهائه.
    Depuis nos 16 ans, et tout ce qu'on voulait c'était être ensemble, tout allait si bien. Open Subtitles منذُ كنّا في السادسة عشر و كلّ ما أردناهُ هو أن نكون معا. كنّا في أفضل حال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more