"et toutes les autres parties" - Translation from French to Arabic

    • وجميع الأطراف الأخرى
        
    • وسائر أصحاب
        
    • وسائر الجهات
        
    • وسائر الأطراف
        
    • وجميع الجهات
        
    • ولجميع أصحاب
        
    • وجميع أصحاب
        
    • الأعضاء وسائر
        
    • وكافة أصحاب
        
    Nous exhortons le Quatuor et toutes les autres parties bien intentionnées à continuer d'accorder la priorité à cette question. UN ونحن نحث تلك المجموعة وجميع الأطراف الأخرى من ذوي النوايا الحسنة على مواصلة التركيز على هذه القضية.
    Israël et toutes les autres parties ont l'obligation de respecter les droits fondamentaux du peuple palestinien vivant dans les territoires occupés. UN إن إسرائيل وجميع الأطراف الأخرى ملزمة باحترام حقوق الإنسان للسكان الفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Des conseils relatifs aux efforts de médiation et au processus de paix ont été fournis dans le cadre de 30 consultations tenues avec les parties au conflit et toutes les autres parties prenantes. UN أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour appuyer le processus préparatoire de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale de haut niveau devant se tenir à l'échelon intergouvernemental, dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Israël et toutes les autres parties doivent respecter les droits de l'homme des Palestiniens dans les territoires occupés. UN ويجب أن تحترم إسرائيل وسائر الأطراف الأخرى حقوق الإنسان للفلسطينيين في الأراضي المحتلة.
    Les États Membres, le Secrétariat et toutes les autres parties prenantes doivent travailler de concert. UN ولتحقيق ذلك، يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع الجهات الأخرى ذات المصلحة العمل معا.
    Réunion d'information d'experts à l'intention des membres de la Sixième Commission et toutes les autres parties intéressées sur la clonage humain UN جلسة إحاطة مقدمة لأعضاء اللجنة السادسة وجميع الأطراف الأخرى المهتمة حول موضوع استنساخ البشر
    Réunion d'information d'experts à l'intention des membres de la Sixième Commission et toutes les autres parties intéressées sur la clonage humain UN جلسة إحاطة مقدمة لأعضاء اللجنة السادسة وجميع الأطراف الأخرى المهتمة حول موضوع استنساخ البشر
    Réunion d'information d'experts à l'intention des membres de la Sixième Commission et toutes les autres parties intéressées sur la clonage humain UN إحاطة مقدمة من الخبراء لأعضاء اللجنة السادسة وجميع الأطراف الأخرى المهتمة بالاستنساخ البشري
    Le Conseil prie instamment le Gouvernement de la République du Soudan du Sud et toutes les autres parties sur le terrain à coopérer pleinement avec la MINUSS dans la mise en œuvre de son mandat de protection. UN ويحث المجلس بقوة حكومة جمهورية جنوب السودان وجميع الأطراف الأخرى الموجودة في الميدان على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها.
    Les mécanismes actuels concernant le contrôle de la mise en œuvre des engagements de Monterrey doivent être renforcés et les institutions de Bretton Woods, l’OMC et toutes les autres parties prenantes doivent continuer à participer à ce processus. UN 24 - وانتهى إلى التأكيد على ضرورة دعم الأدوات القائمة لمتابعة التزامات مونتيري كما ينبغي أن تظل مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة مشارِكة في العملية.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes concernées à continuer de réfléchir à des initiatives concrètes pour appuyer les préparatifs de la concertation sur le financement du développement et la Conférence internationale sur le financement du développement, compte tenu des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إطار جدول الأعمال الموضوعي،
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes concernées à continuer de réfléchir à des initiatives concrètes pour appuyer les préparatifs de la concertation sur le financement du développement et la Conférence internationale sur le financement du développement, compte tenu des questions de fond dont elle doit s'occuper, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Exige ... que [l'État affecté], toutes les milices, les groupes armés et toutes les autres parties prenantes veillent à ce que les organisations humanitaires et leur personnel aient pleinement accès, en toute sécurité et sans entrave, aux populations qui ont besoin d'être secourues. UN بأن تكفل الدولة المتأثرة، وجميع الميليشيات، والجماعات المسلحة، وسائر أصحاب المصلحة الآخرين وصول منظمات المساعدة الإنسانية وأفراد الإغاثة وصولا تاما وآمنا وبدون عوائق.
    Des conseils ont été fournis lors de 14 réunions et de consultations avec les parties au conflit et toutes les autres parties prenantes, dans le cadre des efforts visant à promouvoir la reprise des négociations et à amener les non-signataires à la table des négociations. UN أسديت المشورة من خلال 14 اجتماعا أو مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة في إطار الجهود المبذولة للتشجيع على استئناف المفاوضات وجلب الأطراف غير الموقِّعة إلى طاولة المفاوضات
    Participeront à ses travaux tous les États Membres de l'ONU, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations de la société civile représentant les personnes d'ascendance africaine et toutes les autres parties concernées. UN ويتوقع أن تشارك في المحفل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي وسائر الجهات المعنية.
    Participeront à ses travaux tous les États Membres de l'ONU, les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations de la société civile représentant les personnes d'ascendance africaine et toutes les autres parties concernées. UN ويتوقع أن تشارك في المحفل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، ومنظمات المجتمع المدني للمنحدرين من أصل أفريقي وسائر الجهات المعنية.
    Elle y encourageait tous les gouvernements, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties intéressées à profiter de l'Année internationale de la montagne pour faire mieux percevoir l'importance de la mise en valeur durable des montagnes. UN وشجّع القرار الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة على الاستفادة من السنة المذكورة في زيادة الوعي بأهمية التنمية الجبلية المستدامة.
    La Commission de la condition de la femme souhaitera peut-être inviter les gouvernements, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes concernées, le cas échéant, à prendre les nouvelles mesures énumérées ci-après : UN 45 - وقد تود لجنة وضع المرأة أن تدعو الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وسائر الأطراف المؤثرة الأخرى، حسب الاقتضاء، إلى اتخاذ إجراءات إضافية بشأن:
    5. Invite tous les États et toutes les autres parties intéressées à continuer de coopérer avec le Représentant spécial conformément aux engagements qu'ils ont pris, à prendre sérieusement en considération toutes les recommandations qu'il formule et à s'attaquer aux problèmes qu'il signale; UN 5 - تهيب بجميع الدول وسائر الأطراف المعنية أن تواصل التعاون مع الممثل الخاص في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها، وأن تنظر بدقة في جميع توصيات الممثل الخاص، وأن تعالج المسائل التي تم تحديدها؛
    57. Prie instamment les États et toutes les autres parties intéressées : UN 57- تحث الدول وجميع الجهات الفاعلة الأخرى على ما يلي:
    Il est impératif de privilégier les problèmes prioritaires et de formuler des observations finales que les États parties et toutes les autres parties prenantes pourront plus facilement exploiter. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الشواغل ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    14. Engage les entités concernées du système des Nations Unies, y compris la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et les commissions régionales, ainsi que les banques de développement régional et toutes les autres parties prenantes concernées, à proposer des éléments à examiner au cours des préparatifs de la réunion intergouvernementale de haut niveau; UN ١٤ - تطلب من الكيانات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اﻷونكتاد واللجان اﻹقليمية، وكذلك من مصارف التنمية اﻹقليمية وكافة أصحاب المصلحة اﻵخرين تقديم مدخلات للنظر فيها أثناء العملية التحضيرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more