"et transnationale" - Translation from French to Arabic

    • وعبر الوطنية
        
    • وعبر الوطني
        
    • وعبر الحدود الوطنية
        
    • الحدود وعبرها
        
    • والعابرة للحدود
        
    • والجرائم عبر الوطنية
        
    • وعبر وطني
        
    • والعابر للحدود
        
    Il fallait s'attaquer vigoureusement à la progression locale, nationale et transnationale de la criminalité liée à la corruption et promouvoir énergiquement d'autres mesures, visant par exemple à lutter contre la pauvreté. UN أما الأمر الذي يتعين التصدي لـه بقوة فهو انتشار الجريمة على الصعد المحلية والوطنية وعبر الوطنية التي ترتبط بالفساد إضافة إلى تعزيز الإجراءات الأخرى مثل التدابير المناهضة للفقر.
    A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement 52 UN الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة
    Ces principes servent de référence aux gouvernements pour l’évaluation de leurs propres systèmes et l’élaboration, à l’échelon national, de dispositions législatives favorisant le régime de droit; ils servent aussi de fondement à la coopération bilatérale et multilatérale dans le domaine de la lutte contre la criminalité nationale et transnationale. UN وتمثل هذه مبادئ متفق عليها دوليا للممارسة المستصوبة على أساس أن بإمكان الحكومات أن تقيم نظمها الخاصة بها وأن تضع تشريعات وطنية لتعزيز سيادة القانون؛ كما أن هذه المبادئ تعتبر أساسا للتعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف لمكافحة أشكال الجريمة الوطنية وعبر الوطنية.
    Ainsi, les crimes et délits économiques à l'échelle nationale et transnationale, y compris le blanchiment de l'argent, figuraient en bonne place à l'ordre du jour. UN فقد تصدر جدول أعماله على سبيل المثال النشاط الاجرامي الاقتصادي الوطني وعبر الوطني بما في ذلك غسل اﻷموال.
    Le moyen le plus efficace de faire reculer la criminalité nationale et transnationale sous toutes ses formes est de renforcer les valeurs morales et de réduire la pauvreté, et l'intervenante invite la communauté internationale à aider le Nicaragua à aller de l'avant en s'acquittant de ses obligations en matière de coopération. UN واختتمت بيانها بالقول إن أنجع وسيلة لخفض جميع أنواع الجريمة على الصعيد الوطني وعبر الحدود الوطنية هي ترسيخ القيم وخفض حدة الفقر، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة نيكاراغوا على المضي قدما، وذلك بتنفيذ التزاماته وتقديم ما يلزم من تعاون.
    13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. UN ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة.
    13.12 L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont souligné l'importance de la coopération internationale pour prévenir et combattre la criminalité nationale et transnationale, particulièrement sous ses formes nouvelles et complexes. UN ١٣-١٢ أكدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية التعاون الدولي لمنع الجريمة الوطنية وعبر الوطنية ومكافحتها، ولاسيما في أشكالها الجديدة والمتطورة.
    A. La criminalité nationale et transnationale, le crime organisé, les délits économiques, en particulier le blanchiment de l'argent, et le rôle du droit pénal dans la protection de UN ألف - الجريمة الوطنية وعبر الوطنية والجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية بما في ذلك غسل اﻷموال ودور القانون الجنائي في حماية البيئة
    11. À la même session, les États Membres ont fait part de leurs inquiétudes concernant les défis et les menaces que constituaient le phénomène de la mondialisation et son exploitation par les groupes criminels, ainsi que les liens entre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité nationale et transnationale organisée. UN 11- وفي الدورة ذاتها، أبدت الدول الأعضاء قلقها إزاء التحدّيات والأخطار التي تثيرها ظاهرة التعولم واستغلالها من جانب الجماعات الإجرامية، وتلك التي تثيرها الصلات بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب والجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية.
    1133. Les représentants ont fait part de leurs inquiétudes concernant les défis et les menaces que constituent le phénomène de la mondialisation et son exploitation par les groupes criminels, ainsi que les liens qui existent entre le trafic de drogues, le terrorisme et la criminalité nationale et transnationale organisée. UN 33- وأبدى الممثّلون قلقهم إزاء التحدّيات والأخطار التي تثيرها ظاهرة التعولم واستغلالها من جانب الجماعات الإجرامية، وتلك التي تثيرها الصلات بين الاتجار بالمخدّرات والارهاب والجريمة المنظّمة الوطنية وعبر الوطنية.
    Dans le but d'améliorer sa législation, l'Indonésie a adopté le 22 octobre 2010 une nouvelle loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent, loi no 8 (2010), visant à prévenir et éliminer le blanchiment d'argent et, en mai 2011, une nouvelle loi sur l'immigration, loi no 6 (2011), qui examine entre autres la menace croissante que pose la criminalité internationale et transnationale. UN 46 - ومن أجل تحسين تشريعاتها، اعتمدت إندونيسيا في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 قانونا جديدا لمكافحة غسل الأموال، القانون رقم 8 (2010) المتعلق بمنع جريمة غسل الأموال والقضاء عليها، وسنت في أيار/مايو 2011، قانونا جديدا للهجرة، القانون رقم 6 (2011)، يتناول جملة أمور من بينها التهديدات المتزايدة التي تشكلها الجرائم الدولية وعبر الوطنية.
    Ce projet de loi couvre la traite nationale et transnationale. UN ويغطي مشروع هذا القانون الاتجار على المستويين الوطني وعبر الوطني.
    Compte tenu du développement de la criminalité transfrontière et transnationale, il est impératif d'instaurer une coopération et une collaboration actives dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale à l'échelle régionale et sous-régionale. UN وعلى ضوء تزايد الإجرام عبر الحدود وعبر الوطني فإن الحاجة مستمرة للتعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    En conséquence, les marchés criminels d'Afrique de l'Ouest connaissent une évolution manifeste dans la mesure où la violence nationale et transnationale échappe malheureusement au contrôle des États. UN ونتيجة لذلك، نشأت ظاهرة جديدة صارخة في الأسواق الإجرامية لغرب أفريقيا إلى الحد المؤسف الذي فقدت فيه الدول سيطرتها على العنف الوطني وعبر الوطني.
    :: Améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. UN :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود.
    La constitution d'une architecture judiciaire internationale et transnationale de plus en plus efficace a accru la capacité des États à faire en sorte que justice soit faite pour les infractions commises sur leur propre territoire. UN ولقد تعززت قدرة الدول على ضمان تحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في أراضيها نتيجة لظهور نظام عدالة دولي وعبر وطني فعال على نحو متزايد.
    Parmi les principales questions qui sont devenues des domaines importants de la coopération SudSud et triangulaire, certaines ont une portée mondiale et transnationale comme le changement du climat, l'énergie et l'environnement. UN 3 - ومن بين المسائل الرئيسية التي برزت بصفتها مجالات هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، المسائل ذات النطاق العالمي والعابر للحدود الوطنية مثل تغير المناخ والطاقة والبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more