"et un grand nombre d" - Translation from French to Arabic

    • وعدد كبير
        
    • إلى جانب عدد كبير
        
    Des millions d'adultes se sont ainsi retrouvés sans emploi et un grand nombre d'enfants ont dû abandonner l'école. UN إن الملايين من البالغين فقدوا عملهم وعدد كبير من اﻷطفال اضطروا إلى ترك المدارس.
    Les sept écoles secondaires et un grand nombre d'écoles élémentaires et d'écoles de village où l'enseignement se fait en langue locale, les < < Tok Ples Skuls > > , fonctionnent de nouveau. UN وتعمل من جديد الآن المدارس العليا السبع، وعدد كبير من المدارس الأولية ومدارس القرى التي تستخدم اللغة المحلية.
    Nous espérons que cette activité se poursuivra et que la coopération entre l'Organisation des États américains et l'Organisation des Nations Unies s'élargira par des contacts entre l'OEA et un grand nombre d'organes des Nations Unies. UN ونأمل أن يتواصل هذا النشاط، وأن يتسع التعاون بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة عن طريق الاتصالات بين تلك المنظمة وعدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Il a noté l'excellente mobilisation dont bénéficiait le suivi de la Conférence, auquel participaient tous les organismes concernés du système ainsi que des organisations régionales et un grand nombre d'organisations non gouvernementales. UN وذكرت أن متابعة المؤتمر يجري تنظيمها على نحو بالغ الشمول، حيث تشترك فيها جميع المنظمات المعنية في المنظومة فضلا عن المنظمات اﻹقليمية وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Assistaient aux travaux des représentants des États, des organismes et des institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que des universitaires et un grand nombre d'organisations non gouvernementales, certains participants bénéficiant de l'aide du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones (annexe I). UN وحضر هذه الدورة ممثلون عن الدول، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وأكاديميون إلى جانب عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، بمن فيهم مشاركون حضروا بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لصالح السكان الأصليين (انظر المرفق الأول).
    Entre-temps, l'UNICEF, l'OMS et un grand nombre d'organisations non gouvernementales locales ont collaboré avec le Ministère de la santé dans ses efforts pour prévenir et combattre la maladie. UN وفي الوقت نفسه، عملت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية، مع وزارة الصحة في ما تبذله من جهود للوقاية من وباء الكوليرا والتصدي له.
    Ils ont réclamé la libération immédiate du dit citoyen, au regard du fait que sa condamnation avait été motivée politiquement, et sans aucun fondement légal, comme confirmé par les observateurs des Nations Unies, et un grand nombre d'experts juridiques internationaux. UN وطالبوا بالإفراج الفوري عن المواطن المذكور، لأن إدانته استندت إلى دوافع سياسية وليس لها مبررات قانونية، كما أكد على ذلك مراقبو الأمم المتحدة، وعدد كبير من الخبراء القانونيين الدوليين.
    33. Malgré les ressources très limitées mises à la disposition du programme de secours et de relèvement de 1993 à ce jour, les organismes des Nations Unies et un grand nombre d'ONG avaient réussi, avant les événements du 5 juin 1993, à exécuter une large gamme d'activités humanitaires dans divers secteurs. UN ٣٣ - بالرغم من أن الموارد المتاحة حتى اﻵن لبرنامج اﻹغاثة وإعادة التأهيل لعام ١٩٩٣ محدودة جدا، تمكنت وكالات اﻷمم المتحدة وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية، فيما قبل أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، من تنفيذ تشكيلة عريضة من اﻷنشطة اﻹنسانية في قطاعات متنوعة.
    La Conférence sera une excellente occasion pour le Comité, dont tous les membres doivent y assister, le Centre pour les droits de l'homme, les institutions spécialisées et un grand nombre d'organisations non gouvernementales intéressées de se rencontrer pour discuter de la façon dont ce thème pourrait être intégré aux activités de la décennie pour l'enseignement des droits de l'homme. UN وألمحت اللجنة أن المؤتمر سيتيح فرصة ممتازة للجنة، التي ينتظر أن يحضر جميع أعضائها، ولمركز حقوق الانسان، والوكالات المتخصصة وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية المعنية، للاجتماع من أجل مناقشة كيف يمكن إدراج هذا الاهتمام في أنشطة عقد التعليم في مجال حقوق الانسان.
    Vers la deuxième semaine de mars, la plupart des avions et un grand nombre d'embarcations étaient arrivés, et cette opération de sauvetage, qui avait connu une forte publicité, touchait à sa fin. UN 34 - وحتى الأسبوع الثاني من آذار/مارس، كانت غالبية الطائرات وعدد كبير من الزوارق قد وصلت، كماكانت عمليات الإنقـاذ التي حظيت بتغطيـة إعلاميـــة واسعة قد قاربت على نهايتها.
    Cette conclusion est partagée par le Rapporteur spécial sur la question de l'indépendance des juges et des avocats, le Comité des droits de l'homme, la Commission interaméricaine des droits de l'homme, la Cour interaméricaine des droits de l'homme, des juristes qui exercent sur les plans international et national et un grand nombre d'organisations non gouvernementales, nationales et internationales. UN ويؤيد هذا الاستنتاج المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، والمحامون المحليون والدوليون، وعدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    24. L'ensemble des commissions régionales et un grand nombre d'organisations du système des Nations Unies ont pris des mesures allant dans le sens des objectifs de la Stratégie. UN ٤٢ - إتخذت جميع اللجان اﻹقليمية وعدد كبير من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة إجراءات تساعد في تحقيق أهداف اﻹستراتيجية .
    L'Union européenne, pleinement consciente de la signification politique claire de la décision qui doit être adoptée aujourd'hui par l'Assemblée générale, se féliciterait de l'adoption par consensus de ce projet de résolution, qui est parrainé par tous les États membres de l'Union et un grand nombre d'États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يدرك إدراكا تاما اﻷهمية السياسية الواضحة للقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة اليوم، يرحب باعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، والذي تشارك في تقديمه جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وعدد كبير من الدول اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    En fait, la relation dynamique qui existe entre le droit des enfants à un logement suffisant et un grand nombre d'autres droits des enfants, y compris leurs droits économiques, sociaux et culturels, montre très clairement que la reconnaissance de cette indivisibilité et de cette interdépendance est essentielle pour assurer la pleine jouissance par tous les enfants de leurs droits. UN والواقع أن العلاقة الدينامية القائمة بين حق الطفل في السكن المناسب وعدد كبير آخر من حقوق الطفل، بما فيها حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تشير بوضوح شديد إلى أن مفهومي الترابط وعدم القابلية للتجزئة أساسيان لتمتع جميع اﻷطفال تمتعاً كاملاً بحقوقهم اﻹنسانية.
    Au cours de ces trois dernières années, ils ont ainsi élaboré plus de 70 documents d'orientation et un grand nombre d'outils de gestion des connaissances, tels que des rapports de fin d'affectation, des analyses a posteriori, des études sur les enseignements tirés de l'expérience et des enquêtes sur les pratiques. UN وفي السنوات الثلاث الماضية، جرى إصدار أكثر من 70 وثيقة للتوجيه وعدد كبير من مواد الإدارة الداخلية للمعارف من قبيل تقارير نهاية المهام والاستعراضات اللاحقة ودراسات الدروس المستفادة والاستقصاءات عن الممارسات.
    Il existe un réseau d'école maternelles et de jardins d'enfants publics et un grand nombre d'établissements privés de ce type, mais dont la capacité est actuellement insuffisante pour accueillir tous les enfants qui en ont besoin. UN 868 - وهناك شبكة من دور الحضانة ورياض الأطفال العامة وعدد كبير من المؤسسات الخاصة من هذا النوع. ومع ذلك، لا تفي السعة الحالية لاستيعاب جميع الأطفال.
    Notant que, conformément aux paragraphes 4 et 5 de sa résolution 51/180, la première session de la Conférence des Parties à la Convention s'est tenue du 29 septembre au 10 octobre 1997 à Rome, et qu'elle a rassemblé cent deux Parties et un grand nombre d'observateurs de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN وإذ تلاحظ أنه وفقا للفقرتين ٤ و ٥ من قرارها ٥١/١٨٠، عقدت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في روما في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وحضرها مائة واثنان من اﻷطراف وعدد كبير من المراقبين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    Dès octobre 1991, les autorités locales, la police, les établissement scolaires, les autorités de santé, le corps médical et un grand nombre d'organisations s'occupant du bien—être des enfants ont reçu un document contenant des recommandations, parmi lesquelles figuraient des informations spécifiques sur les MGF. UN واعتبارا من تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، تلقت السلطات المحلية، والشرطة، والمدارس، وسلطات الصحة، وهيئة اﻷطباء وعدد كبير من المنظمات التي تهتم برفاهية اﻷطفال، وثيقة تتضمن توصيات من بينها معلومات محددة تتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى.
    Notant que, conformément aux paragraphes 4 et 5 de sa résolution 51/180, la première session de la Conférence des Parties à la Convention s'est tenue du 29 septembre au 10 octobre 1997 à Rome, et qu'elle a rassemblé cent deux Parties et un grand nombre d'observateurs de gouvernements et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales, UN " وإذ تلاحظ أنه وفقا للفقرتين ٤ و ٥ من قرارها ٥١/١٨٠، عقدت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في الفترة من ٢٩ أيلول/سبتمبر إلى ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ في روما، وحضرها مائة واثنان من اﻷطراف، وعدد كبير من المراقبين عن الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،
    681. Conjointement organisé par le CREDIF et l'UNFT, l'atelier auquel ont pris part des cadres féminins de tous secteurs confondus, des cadres d'ONG féminines et un grand nombre d'experts du travail, a notamment recommandé : UN 681 - وأوصت الحلقة التدريبية التي شارك في تنظيمها مركز البحوث والدراسات والتوثيق والإعلام حول المرأة والاتحاد الوطني للمرأة التونسية - كما شاركت فيها كوادر من المنظمات غير الحكومية النسائية وعدد كبير من خبراء التشغيل، في جملة أمور بما يلي:
    Assistaient à ses travaux les cinq membres du Groupe de travail, des représentants d'États, des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que des universitaires et un grand nombre d'organisations non gouvernementales; certains participants avaient bénéficié de l'aide du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones (voir annexe I). UN وحضر هذه الدورة الأعضاء الخمسة في الفريق العامل، وممثلون عن الدول، وهيئات ووكالات متخصصة تابعة للأمم المتحدة، وأكاديميون إلى جانب عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، بمن فيهم مشاركون حضروا بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لصالح السكان الأصليين (انظر المرفق الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more