"et un système" - Translation from French to Arabic

    • ونظام
        
    • ونظاما
        
    • ووضع نظام
        
    • ونظاماً
        
    • ووجود نظام
        
    • وإنشاء نظام
        
    • وعلى نظام
        
    • وإقامة نظام
        
    • ومع نظام
        
    • وإيجاد نظام
        
    • وفي نظام
        
    • وجعل النظام
        
    • وجهازا
        
    • وبنظام
        
    • وإلى نظام
        
    Le PNUD aide à créer une direction nationale de la police criminelle et un système de gestion du casier judiciaire. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة على إنشاء مديرية وطنية معنية بالجرائم ونظام لإدارة السجلات الجنائية.
    Cela est particulièrement vrai du temps nécessaire pour mettre en place un nouveau service de police et un système de justice. UN وهذا الأمر ينطبق حقا وبوجه خاص على الوقت الذي يستلزمه بناء قوة شرطة جديدة ونظام جديد للعدل.
    Une amélioration de la coordination macroéconomique internationale et un système commercial impartial, ouvert et équitable étaient d'une importance tout aussi vitale. UN ومن الأمور الحيوية بنفس القدر وجود تنسيق أفضل للاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي ونظام تجاري محايد ومفتوح وعادل.
    Un développement durable exige une économie internationale dynamique et un système commercial ouvert, équitable et non discriminatoire. UN والتنمية المستدامة تستلزم اقتصادا دوليا ديناميا ونظاما تجاريا مفتوحا، يكون منصفا وغير تمييزي.
    Il convient d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le contrôle des organes de sécurité et un système de contrepouvoirs. UN ومن الضروري أيضا أن كفالة استقلال السلطة القضائية، ومراقبة أجهزة الأمن ووضع نظام للضبط والربط.
    Si il y a un O.R à cet étage, il devrait avoir son propre générateur et un système de visioconférence. Open Subtitles إن تواجدت غرفة عمليات في هذا الطابق، فيجب أن يكون لديهم مولد خاص ونظام اتصال مرئي
    Le même texte encore met en place un tableau d'avancement et un système de promotion pour le personnel, fondés essentiellement sur le niveau de formation atteint. UN ويقضي هذا المرسوم أيضا بإنشاء سلﱠم تدرج الموظفين في الوظائف ونظام الترقية حيث يمثل مستوى التدريب الذي تم الحصول عليه قاعدته اﻷساسية.
    L'ONU peut également aider les pays sujets aux catastrophes naturelles à élaborer des programmes propres à atténuer leurs effets et un système d'alerte rapide. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تزيد مساعدة البلدان المعرضة للكوارث على إنشاء برامج للتخفيف من آثار الكوارث ونظام لﻹنذار المبكر.
    Des règles claires et un système multilatéral efficace de prévention des violations sont les conditions préalables d'une paix et d'une sécurité internationales durables. UN ووضع قواعد واضحة ونظام فعَّال لمنع أعمال العنف هو شرط مسبق لتحقيق السلم والأمن الدوليين الدائمين.
    Une réforme pénitentiaire intégrale, prévoyant des objectifs clairs, des indicateurs et un système de suivi, est nécessaire. UN ولا بد من إجراء إصلاح شامل لنظام السجون مع تحديد أهداف واضحة تشمل وضع معايير ونظام تعقّب.
    Pour qu'il y ait accès à la justice, il faut non seulement qu'il y ait des tribunaux et un système juridique, mais aussi que la population connaisse la loi et ses droits et ait la possibilité de les invoquer. UN ولا يقتضي الوصول إلى العدالة وجود محاكم ونظام قانوني فحسب بل أيضاً الوعي بالقوانين والحقوق والفرص المتاحة للمطالبة بها.
    12. À l'heure actuelle, la loi sierra-léonaise prévoit une assemblée législative monocamérale et un système de gouvernement démocratique et pluraliste. UN 12- ينص قانون سيراليون حالياً على وجود برلمان من مجلس واحد ونظام حكم ديمقراطي قائم على التعددية الحزبية.
    Elle indique que le système comportera une nouvelle procédure d'accréditation, un nouveau dispositif de surveillance et un système d'inspection des zones nettoyées. UN ويبين الطلب أيضاً أن النظام سيشمل إجراء اعتماد جديد، وعملية جديدة للرصد ونظام للتفتيش بعد التطهير.
    Un système de gestion des informations de projet et un système de gestion des ressources sont en cours de développement, l'objectif étant d'assurer une exécution plus efficace des programmes de protection de l'environnement. UN ويجري حاليا وضع نظام لإدارة معلومات المشاريع ونظام لإدارة الموارد لإتاحة تنفيذ البرامج البيئية بمزيد من الفعالية.
    Elle est en train de mettre en place une structure globale en matière de paix et de sécurité, y compris une force africaine en attente et un système d'alerte rapide. UN ويعمل على وضع هيكل للسلام والأمن الشاملين، بما في ذلك قوة احتياطية أفريقية، ونظام للإنذار المبكر.
    Il faudra toutefois que la Commission tranche entre un registre et un système de contrôle. UN على أن اللجنة سيلزمها أن تختار بين السجل ونظام المراقبة.
    La Constitution Soulbury, qui énonçait les modalités de la décolonisation, instituait toutefois le principe du gouvernement par la majorité et un système politique fortement centralisé. UN ولكن دستور سولبوري الذي وضع شروط إنهاء الاستعمار أقر أيضا مبدأ حكم اﻷغلبية ونظاما سياسيا مركزيا بدرجة كبيرة.
    Le contrôle et le suivi seront améliorés, et un système amélioré d’évaluation de l’ancienneté des créances sera mis au point. UN من المقرر تحسين الرقابة والمتابعة ووضع نظام أفضل لفترات استحقاق حسابات القبض.
    A Arequipa (Pérou), l'équipe a établi des plans d'action et un système d'informations environnementales pour la ville. UN وفي مدينة أريكيبا، بيرو، وضع الفريق خطط عمل ونظاماً للمعلومات البيئية لفائدة المدينة.
    Ce système devrait comporter les lois fondamentales que la police sera chargée de faire respecter; un système judiciaire qui rendra des décisions concernant les personnes arrêtées par la police et un système pénal pouvant détenir et punir les délinquants. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام القوانين اﻷساسية التي يتعين على الشرطة إنفاذها؛ وكذلك وجود نظام قضائي للفصل في حالات أولئك اللذين تعتقلهم الشرطة، ووجود نظام جنائي يمكن بمقتضاه احتجاز الجناة ومعاقبتهم.
    À cette fin, ont été placés dans une catégorie à part les bénéficiaires les plus vulnérables en fonction du type d'aide dont ils avaient besoin, et un système complet d'orientation a été établi. UN وشمل النهج تصنيف أكثر المستفيدين ضعفا على أساس نوع المساعدة المطلوبة، وإنشاء نظام إحالة شامل.
    Tous les nouveaux projets et programmes comprennent un plan de travail détaillé conforme aux principes de la gestion axée sur les résultats et un système complet de suivi et d'évaluation. UN :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم.
    La promotion du développement économique se traduit actuellement par la libéralisation des régimes commerciaux et un système commercial multilatéral ouvert. UN فالنهوض بالتنمية الاقتصادية أصبح ينعكس في الوقت الراهن في تحديد الاتفاقات التجارية وإقامة نظام تجاري مفتوح متعدد اﻷطــراف.
    c) Harmonie avec le développement économique et un système économique international ouvert (art. 3.4 et 3.5). UN )ج( التواؤم مع التنمية الاقتصادية ومع نظام اقتصادي دولي مفتوح )المادة ٣-٤ و٣-٥(.
    Ce projet a pour but d'identifier des indicateurs et un système permettant d'évaluer les facteurs qui déterminent la différence entre le niveau de rémunération des hommes et des femmes et d'en analyser les causes. UN والهدف الذي يرمي إليه هذا البحث هو تحديد مؤشرات وإيجاد نظام لرصد العوامل التي تؤثر في اختلاف مستوى أجور الرجال والنساء، والحصول على بيانات عن الأسباب.
    La diplomatie multilatérale et un système juste et opérationnel de sécurité collective fondé sur les principes de l'égalité souveraine et du respect de l'intégrité territoriale présentent un intérêt tout particulier pour les petits États. UN إن الدول الصغيرة لها مصلحة أكبر في الدبلوماسية المتعددة الأطراف وفي نظام للأمن الجماعي عادل وعملي وقائم على مبادئ المساواة في السيادة واحترام السلامة الإقليمية.
    Un renforcement de la coopération financière internationale, comme convenu dans le Consensus de Monterrey, et un système commercial et financier mondial davantage favorable au développement ont également été jugés essentiels. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    Ce procédé a été mis au point par une société qui avait déjà élaboré un système de purification de l'eau pour la Station spatiale internationale et un système de purification de l'air pour une future base lunaire et d'éventuelles missions sur Mars. UN وقد استحدثت هذا النظام شركة كانت قد استحدثت من قبل جهازا لتنقية المياه لمحطة الفضاء الدولية وجهازا لتنقية الهواء للقاعدة التي ستنشأ فوق سطح القمر ولبعثات المريخ المقبلة.
    À cette politique devraient être associés une formation et un système de recours simple qui garantisse la confidentialité et protège les déclencheurs d'alerte. UN وقيل إن سياسة من هذا القبيل ينبغي أن تكون مدعومة بالتدريب وبنظام شكاوى سهل الاستعمال يتكتّم على الهوية ويحمي المبلّغين.
    Je sais pouvoir compter sur une concurrence loyale, sur des élections transparentes et un système démocratique plus dynamique. UN إنني أتطلع إلى التنافس الصحي والانتخابات الشفافة، وإلى نظام ديمقراطي أكثر حيوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more