"et une assistance technique" - Translation from French to Arabic

    • والمساعدة التقنية
        
    • ومساعدة تقنية
        
    • وتقديم المساعدة التقنية
        
    • والمساعدة الفنية
        
    • والدعم التقني
        
    • ومساعدات تقنية
        
    • وتقنية
        
    • والمساعدات التقنية
        
    • وتوفير المساعدة التقنية
        
    • وبالمساعدة التقنية
        
    • والمساعدة التقنيتين
        
    • وتقديم المساعدة الفنية
        
    • والمساعدة التقنيين
        
    • ومساعدات فنية
        
    • والمساعدات الفنية
        
    L'accent a surtout été mis sur un appui à la balance des paiements en vue d'une réforme économique, une assistance pour des projets et une assistance technique. UN وقد انصبت تلك المعونات على دعم ميزان المدفوعات من أجل الاصلاح الاقتصادي، وإعانة المشاريع، والمساعدة التقنية.
    Consciente du fait que des services consultatifs et une assistance technique renforcés sont nécessaires dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنفيذ أنشطة معززة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Le Centre fournira des services consultatifs et une assistance technique afin de veiller à ce que ladite loi soit en conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme; UN وسوف يوفر المركز الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لكفالة تطابقه مع المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Concrètement, la pleine réalisation de cet objectif exige des ressources financières et une assistance technique que de nombreux pays en développement n'ont pas. UN وعمليا، فإن التحقيق الكامل لهذا الهدف يستلزم موارد مالية ومساعدة تقنية يصعب أن تتحملها بلدان نامية عديدة.
    Dans le même sens, le Fonds a dispensé des formations et une assistance technique. UN وقد يسر الصندوق تنمية القدرات من خلال التدريب وتقديم المساعدة التقنية.
    Le Canada continuera de prêter un appui direct en continuant de fournir, comme il le fait depuis des années, des connaissances pratiques et une assistance technique. UN وكندا ستواصل دعمها المباشر من خلال استمرار توفير الخبرة العملية والمساعدة التقنية اللتين واصلت تقديمهما على مر السنين.
    Je voudrais également adresser mes sincères remerciements aux pays donateurs et mes chaleureuses félicitations au Secrétaire général des Nations Unies pour avoir apporté respectivement un précieux appui financier et une assistance technique de haute qualité à ce Fonds. UN أود أيضا أن اتقدم بالشكر الخالص جدا الى البلدان المانحة، وأن أتقدم بالتهانئ الحارة إلى اﻷمين العام واﻷمانة العامة على ما قدماه للصندوق من الدعم المالي القيﱢم والمساعدة التقنية رفيعة المستوى.
    Consciente du fait que des services consultatifs et une assistance technique renforcés sont nécessaires dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تنفيذ أنشطة معززة للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Le rôle du système des Nations Unies est d'assurer un appui et une assistance technique. UN ويتمثــل دور منظومة اﻷمم المتحدة من هذه الناحية في تقديم الدعم والمساعدة التقنية.
    Le Département a également continué à fournir un appui en matière d'information et une assistance technique aux opérations de maintien de la paix et aux autres missions politiques. UN وواصلت الادارة كذلك تقديم الدعم الاعلامي والمساعدة التقنية إلى عمليات حفظ السلم وغيرها والبعثات السياسية اﻷخرى.
    Un renforcement des capacités et une assistance technique dans ce domaine seraient appréciables. UN وسيكون بناء القدرات والمساعدة التقنية في هذا المجال محل تقدير.
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis, à la demande, à un certain nombre d'États membres et d'organisations régionales. UN وتم توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عند الطلب لعدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    L'Inde encourageait la communauté internationale à fournir à l'Éthiopie un appui au renforcement de ses capacités et une assistance technique. UN وشجعت الهند المجتمع الدولي على تقديم برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية إلى إثيوبيا.
    Des orientations et une assistance technique à cet effet sont proposées dans tout le système des Nations Unies; UN ويتاح من خلال الأمم المتحدة تقديم التوجيه والمساعدة التقنية في هذا الصدد؛
    Parmi les améliorations nécessaires à apporter, le Brésil attache une grande importance au renforcement de la capacité du Conseil de fournir une coopération et une assistance technique. UN ومن بين التحسينات الضرورية، تولي البرازيل أهمية كبيرة لزيادة قدرة المجلس على تقديم التعاون والمساعدة التقنية.
    La Division a aussi apporté un appui fonctionnel et une assistance technique à des projets d'administration en ligne réalisés à Djibouti, au Ghana et au Togo. UN وقدمت الإدارة أيضاً دعماً فنياً ومساعدة تقنية لتنفيذ مشاريع للحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا.
    Le Conseil est prêt à fournir des fonds et une assistance technique considérables pour l'assurance des dépôts. UN ومجلس تنفيذ اتفاق السلام مستعد لتوفير أموالا كثيرة ومساعدة تقنية للتأمين على الودائع.
    Fournir de la technologie et une assistance technique dans le domaine de la gestion des catastrophes UN :: توفير التكنولوجيات وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة الكوارث
    Mon Bureau a fourni une formation et une assistance technique dans ce domaine, et nous sommes prêts à aider davantage d'États dans cette entreprise. UN وقد تولى مكتبي توفير التدريب والمساعدة الفنية في هذا المجال، ونحن على أهبة الاستعداد لمساعدة مزيد من الدول في هذا المسعى.
    Les membres du Groupe d'appui ont reconnu qu'il importait d'offrir une formation et une assistance technique à ces jeunes. UN واعترف أعضاء فريق الدعم بأهمية توفير التدريب والدعم التقني لشباب الشعوب الأصلية.
    Des investissements supplémentaires et une assistance technique accrue sont indispensables pour faciliter la phase de démarrage, qui peut être longue et coûteuse. UN ومن اﻷساسي توفير استثمارات ومساعدات تقنية إضافية لتوسيع نطاق عملية بدء الصندوق، التي يمكن أن تكون طويلة ومكلفة.
    En Afghanistan, il a dispensé des conseils et une assistance technique aux autorités nationales pour les aider à renforcer leurs moyens de lutte contre la drogue. UN ففي أفغانستان، قّدم المكتب مساعدة استشارية وتقنية إلى السلطات الوطنية لأجل تعزيز قدراتها على مراقبة المخدرات.
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis à la demande des gouvernements. UN وتقدم الخدمات الإستشارية والمساعدات التقنية للحكومات ، بناءً على طلبها.
    Si on le lui demande, l'Organisation doit pouvoir fournir à ses partenaires régionaux un soutien au renforcement de leurs capacités et une assistance technique. UN وعند الطلب، ينبغي للأمم المتحدة أن تظل مستعدة لبناء القدرات وتوفير المساعدة التقنية لشركائها الإقليميين.
    Il encourage les partenaires du Rwanda à fournir une aide financière et une assistance technique aux groupes et organisations qui s'occupent de droits de l'homme. UN ويشجع الممثل الخاص شركاء رواندا على تزويد جماعات ومنظمات حقوق اﻹنسان الرواندية بالدعم المالي وبالمساعدة التقنية.
    VII. Secteurs concernant lesquels le Comité juge qu'un avis et une assistance technique ainsi que des services consultatifs sont UN السابع - المجالات التي حددتها اللجنة للمشورة والمساعدة التقنيتين والخدمات الاستشارية
    Elles entendent notamment favoriser la production et la diffusion des connaissances, défendre les droits de l'homme, renouveler et renforcer l'engagement de l'UNESCO en faveur de l'éducation à ces droits, fournir des services consultatifs et une assistance technique aux États Membres. UN وتشمل الإجراءات توليد المعرفة ومشاطرتها وحماية حقوق الإنسان وتجديد الالتـزام بتعليم حقوق الإنسان وتعزيزه وتوفير الخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة الفنية للدول الأعضاء.
    La FAO a fourni une information et une assistance technique et le FIDA une ligne de crédit. UN ووفرت منظمة الأغذية والزراعة التدريب والمساعدة التقنيين وقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الائتمان.
    À elle seule, la Banque, qui réunit 64 États, a octroyé en 2005 des prêts de 5,8 milliards de dollars et une assistance technique de près de 200 milliards de dollars, dans le cadre d'un vaste effort pour lutter contre la pauvreté par une croissance économique durable, le développement social et la bonne gouvernance. UN ووافق الأعضاء الـ 64 في المصرف، في عام 2005، على تقديم قروض بمبلغ 5.8 بليون دولار ومساعدات فنية بنحو 200 بليون دولار، كجزء من جهد أكبر لخفض الفقر من خلال استدامة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية والحكم الرشيد.
    Dans le cadre de ce travail, il faut veiller tout particulièrement à assurer qu'existe à l'échelle du système un environnement propice à un commerce international équitable et qui fournisse des compétences et une assistance technique aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire. UN وفي إطار ذلك العمل، ينبغي التركيز بشكل خاص على كفالة بيئة مؤاتية على نطاق المنظومة لحفز التجارة الدولية المنصفة وتوفير الخبرات والمساعدات الفنية للبلدان النامية والبلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more