"et une coopération étroite" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الوثيق
        
    • وتعاون وثيق
        
    • وتعاونا وثيقا
        
    • وللتعاون الوثيق
        
    Seule une détermination commune et une coopération étroite entre toutes les parties permettront d'endiguer la violence meurtrière qui continue de tuer et qui compromet le processus de réconciliation. UN ولن يجعل من الممكن ايقاف العنف المهلك الذي ما زال يفضي إلى القتل ويعرض عملية المصالحة للخطر إلا التصميم المتشاطر والتعاون الوثيق بين جميع اﻷطراف.
    Une capacité accrue et une coopération étroite avec les tiers et les principaux groupes, de même qu'une prise de conscience publique, devraient être activement encouragées. UN وينبغي أن يشجع بفعالية بناء القدرات والتعاون الوثيق مع الشركاء الثوالث والمجموعات الرئيسية، وكذلك التشجيع على الوعي العام.
    Des progrès avaient été réalisés mais un engagement conjoint, la confiance et une coopération étroite demeuraient indispensables face aux défis mondiaux de la protection du climat et du développement durable. UN وبالرغم من إحراز التقدم، فلا غنى عن الالتزام المشترك، والثقة والتعاون الوثيق في مواجهة التحديات العالمية لحماية المناخ والتنمية المستدامة.
    Comme nous l'avons déjà indiqué, nous restons disposés à maintenir un dialogue constructif et une coopération étroite. UN ونحن ما زلنا مستعدون، كما سبق القول، إلى الدخول في حوار بنﱠاء وتعاون وثيق.
    Le caractère systémique et la complexité de la crise, de même que ses graves conséquences politiques, économiques et sociales, montrent combien il importe de promouvoir le dialogue intergouvernemental et une coopération étroite entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN وأضاف أن الطبيعة الشاملة لهذه اﻷزمة وتعقدها ونتائجها السياسية والاقتصادية والاجتماعية الخطيرة تؤكد على أهمية إقامة حوار حكومي دولي وتعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    19. M. Chair (Algérie) dit que la complexité de la criminalité organisée exige une approche intégrée et une coopération étroite à tous les niveaux. UN 19 - السيد شير (الجزائر): قال إن تعقد مشكلة الجريمة المنظمة يتطلب نهجا متكاملا وتعاونا وثيقا على جميع المستويات.
    Il fallait en particulier instaurer le transfert de technologie et une coopération étroite entre le Nord et le Sud dans le domaine de l'environnement. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، لنقل التكنولوجيا وللتعاون الوثيق بين الشمال والجنوب في ميدان البيئة.
    Elle a activement amélioré les liens avec les mécanismes multilatéraux de contrôle à l'exportation et s'est engagée dans des échanges et une coopération étroite dans le domaine des contrôles à l'exportation avec d'autres pays. UN وعكفنا على إقامة علاقات مع الآليات المتعددة الأطراف للمراقبة على التصدير وانخرطنا في التبادلات والتعاون الوثيق بشأن المراقبة على التصدير مع بلدان أخرى.
    Cela exigerait des consultations et une coopération étroite avec ces organismes, en vue de rendre les opérations moins coûteuses et plus systématiques. UN وسيتطلب ذلك التشاور مع المؤسسات التي تتولى تجميع هذه البيانات والتعاون الوثيق معها، وجعل العملية بالتالي أقل تكلفة وأكثر منهجية.
    Des rapports périodiques sur le recrutement et une coopération étroite avec la Division du personnel permettent également d'accélérer le recrutement. UN ويؤدي أيضا إعداد التقارير المنتظمة عن حالة التعيين والتعاون الوثيق مع شعبة شؤون الموظفين الميدانيين بتيسير اجراءات التعيين في الوقت المناسب.
    Des rapports périodiques sur le recrutement et une coopération étroite avec la Division du personnel permettent également d'accélérer le recrutement. UN كما يؤدي إرساء ممارسة تقديم تقارير دورية عن حالة التوظيف والتعاون الوثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين، إلى تسهيل إجراءات التوظيف في الوقت المناسب.
    Le premier est le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États, la non ingérence dans leurs affaires intérieures et une coopération étroite entre le Département des opérations de maintien de la paix et les pays qui fournissent des contingents. UN أولاً احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، والتعاون الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات.
    Lorsqu'il existe une concertation et une coopération étroite entre les institutions de contrepartie des pays bénéficiaires, les donateurs fournissant un appui financier, et les organismes d'exécution, la mise en œuvre des projets et des programmes ne subit pas de retards et les résultats sont plus efficaces. UN :: حيثما تتوفر الجهود المنسقة والتعاون الوثيق بين المؤسسات النظيرة في البلدان المستفيدة والجهات المانحة للدعم المالي والوكالات المسؤولة عن التنفيذ، فإن تنفيذ المشاريع والبرامج يكون سريعاً والنتائج تكون أكثر فعالية.
    7. Réaffirme que le succès du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja exige l'appui et l'adhésion complets de la direction et une coopération étroite et continue avec les principales parties prenantes, et engage le Secrétaire général à y veiller au moyen de son dispositif de gestion de la performance et d'application du principe de responsabilité ; UN 7 - تكرر تأكيد أن تنفيذ مشروع أوموجا لتخطيط الموارد في المؤسسة بنجاح يتطلب دعم الإدارة العليا للمشروع بشكل كامل والالتزام التام به والتعاون الوثيق والمستمر مع الجهات المعنية الرئيسية، وتهيب بالأمين العام أن يكفل ذلك عن طريق الآلية التي يتبعها لإدارة الأداء والمساءلة؛
    212. Pour susciter et entretenir le respect mutuel et une coopération étroite entre les États parties à la Convention, il faut absolument résoudre d'une manière non accusatoire tout différend et encourager les États parties à adopter des pratiques optimales ayant fait leurs preuves. UN 212- بغية ضمان الاحترام المتبادل والتعاون الوثيق بين الدول الأطراف في الاتفاقية والحفاظ عليهما، لا بد من تسوية جميع المنازعات بأسلوب بعيد عن المواجهة وتشجيع الدول الأطراف على اعتماد الممارسات الفضلى التي ثبتت فعاليتها.
    Parallèlement, comme l'a dûment souligné le Secrétaire général au paragraphe 69 de son rapport, «la prévention des conflits, le maintien de la paix et le rétablissement de la paix ne doivent pas devenir des domaines de rivalité entre l'ONU et les organisations régionales.» Seuls le respect mutuel des priorités respectives et une coopération étroite permettront de résoudre les problèmes dont nous sommes saisis. UN وفي نفس الوقت، وكما يوضح اﻷمين العام بشكل صائب في الفقرة ٦٩ من تقريره: فإن " اتقاء الصراعات وحفظ السلام وصنع السلام أمور ينبغي ألا تصبح مجالا للتنافس بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية " . وتتمثل الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تساعد في حل المشاكل المعروضة علينا في الاحترام المتبادل والتعاون الوثيق فيما بينهما.
    Le processus de transition à Macao, qui doit se terminer à la fin de 1999, fondé sur un dialogue constructif et une coopération étroite avec la Chine, revêt une grande importance pour le Gouvernement portugais, dont la préoccupation essentielle est de garantir la prospérité et la stabilité du territoire, ainsi que de préserver son identité. UN والعملية الانتقالية في ماكاو التي من المقرر أن تكتمل في نهاية عام ١٩٩٩، وترتكز على قيام حوار بنﱠاء وتعاون وثيق مع الصين، تحظى بأبلغ الاهتمام من حكومة البرتغال التي ينصب شاغلها الرئيسي على كفالة ازدهار اﻹقليم واستقراره، فضلا عن الحفاظ على هويته.
    Une intense coopération tripartite sur les questions relatives à la vie professionnelle existe en Norvège. < < Le modèle norvégien > > se caractérise par des syndicats vigoureux, des organisations patronales puissantes, la coopération tripartite entre les autorités et les partenaires sociaux, et une coopération étroite entre travailleurs et direction. UN ويوجد تعاون ثلاثي واسع الانتشار في النرويج بشأن القضايا المتعلقة بحياة العمل. ويتميز " النموذج النرويجي " بوجود نقابات عمال قوية، ومنظمات أرباب عمل قوية، وتعاون ثلاثي بين السلطات والشركاء الاجتماعيين، وتعاون وثيق بين العاملين والإدارة.
    Mme Holguin (Colombie) déclare que la Colombie entretient d'excellentes relations diplomatiques et une coopération étroite avec la République populaire de Chine, conformément au principe de l'unicité de la Chine reconnu par la communauté internationale dans la résolution 2758 (XXVI) de l'Assemblée générale. UN 36 - السيدة أولفين (كولومبيا): قالت إن كولومبيا تحتفظ بعلاقات دبلوماسية ممتازة وتعاون وثيق مع جمهورية الصين الشعبية وفقا لسياسة " صين واحدة " التي يعترف بها المجتمع الدولي من خلال قرار الجمعية العامة 2758 (د-26).
    Il estime que ce phénomène, qui demeure plus que jamais une question d'actualité, notamment dans le monde du football, mérite par sa résilience une grande vigilance et une coopération étroite de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme et des instances sportives internationales et nationales. UN وهو يرى أن هذه الظاهرة، التي باتت اليوم أكثر من أي وقت مضى قضية من القضايا المستجدة، ولا سيما في ميدان كرة القدم، تستدعي بسبب قدرتها على استعادة حيويتها قدرا كبيرا من اليقظة وتعاونا وثيقا من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والهيئات الرياضية الدولية والوطنية.
    Je tiens à réaffirmer combien mon gouvernement apprécie le travail du Comité et une coopération étroite et constructive avec lui. UN وأود أن أؤكد من جديد، تقدير حكومتي لأعمال اللجنة، وللتعاون الوثيق والبناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more