"et une course aux armements" - Translation from French to Arabic

    • وسباق التسلح
        
    • وحدوث سباق تسلح
        
    • الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح
        
    • وقيام سباق تسلح
        
    • ومنع حدوث سباق تسلح
        
    Néanmoins, l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, au-delà des utilisations pacifiques et à des fins offensives ou belligérantes, conduiraient inévitablement à une rupture de l'équilibre actuel et à l'instabilité. UN وبالرغم من ذلك، فلا شك أن التسلح وسباق التسلح بشكل يتجاوز الاستخدامات السلمية إلى الأغراض الهجومية أو الحربية من شأنهما أن يؤديا إلى إيجاد خلل في التوازن السائد، مما يفضي إلى عدم الاستقرار.
    L'ensemble de l'humanité souhaite prévenir une prolifération des armes et une course aux armements dans l'espace. UN وإنه لمن رغبة البشرية جمعاء المشتركة الاحتياط من انتشار الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Mais alors, peuton se demander, quel est le véritable lien entre la défense antimissile nationale, d'une part, et l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace, de l'autre ? UN فما هي إذن العلاقة الحقيقية بين نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف وتسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي؟
    i) Objectifs : prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans l'espace et employer ce milieu à des fins pacifiques. UN `1` الأغراض: منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    La communauté internationale doit d'urgence prévenir le déploiement d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN ويغدو منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مهمة ملحة تواجه المجتمع الدولي.
    Tout ce que nous demandons, c'est que, parallèlement, nous négocions également un traité visant à prévenir l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN بل إن كل ما نطلبه هو أنه عندما نتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي لنا أيضاً أن نتفاوض على إبرام معاهدة تمنع تسليح الفضاء الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les États devraient ensuite négocier et conclure de nouveaux traités pour prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وكتدبير ثانٍ، ينبغي للدول أن تتفاوض وتبرم معاهدات جديدة لمنع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La communauté internationale a fait de réels efforts pour prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وقد بذل المجتمع الدولي جهوداً فعالة لمنع التسليح وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La prolifération nucléaire et une course aux armements jettent leur ombre sur le Moyen-Orient, et des extrémistes musulmans menacent de ramener la région à l'âge des ténèbres. UN إن الانتشار النووي وسباق التسلح يُلقيان ظلالا كثيفة على الشرق اﻷوسط، ويهدد المسلمون المتطرفون الخطرون بجر المنطقة إلى عصر حالك الظلمة.
    Son objectif final et son mandat devraient être clairs : il s'agirait de négocier un ou plusieurs instruments juridiques internationaux visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وعليها أن تحدد هدفها الأخير وولايتها الواضحة للتفاوض في صك قانوني دولي أو إبرام صك قانوني دولي أو أكثر بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    La Chine est favorable à l'établissement d'un comité spécial sur l'espace qui serait chargé de négocier un instrument juridique visant à prévenir l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وتدافع الصين عن فكرة إنشاء لجنة مخصصة معنية بالفضاء الخارجي، للتفاوض في صك قانوني لمنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح فيه.
    Toutefois, la fin de la guerre froide, caractérisée par un renforcement du potentiel militaire et une course aux armements sans précédent, a donné naissance à des problèmes d'une ampleur imprévue. UN على أن نهاية الحرب الباردة، التي جاءت اثر واحدة من أكبر عمليات بناء الترسانات العسكرية وسباق التسلح التي عرفت على الاطلاق، قد خلفت في أعقابها مشاكل لم يتوقع أحد ضخامتها.
    Nous tenons à remercier ces deux délégations de leur initiative, qui doit contribuer à nos efforts pour élaborer un traité interdisant le déploiement d'armes et une course aux armements dans l'espace. UN ونود توجيه الشكر لكلا الوفدين على مبادرتهما هذه التي ستسهم في جهودنا الرامية إلى وضع معاهدة تمنع وزع الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En deuxième lieu, il est devenu encore plus urgent de prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans l'espace. En tant qu'observatoire exceptionnellement bien placé, l'espace acquiert une valeur militaire et stratégique croissante. UN ثانياً، أصبحت مسألة منع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى بسبب الارتفاع الفريد للفضاء الخارجي الذي يسمح بإمكانية السيطرة مما يجعله يكتسب باستمرار قيمة عسكرية واستراتيجية أكثر من أي وقت مضى.
    Au vu de ce qui précède, on ne peut différer davantage un travail de fond sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, consistant notamment à combler de façon pratique les lacunes du régime juridique international existant et à prévenir l'armement de l'espace et une course aux armements dans l'espace. UN ونظراً لما جاء أعلاه، لا يمكن تأجيل العمل الموضوعي المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من خلال سد الثغرات في النظام القانوني الدولي القائم ومنع تسليح الفضاء الخارجي وسباق التسلح.
    Il est du droit et de l'obligation de tous les pays de garantir l'utilisation pacifique de l'espace et d'empêcher la militarisation et une course aux armements dans ce milieu. UN ومن حق جميع البلدان و واجبها في آن معا ضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع تسليحه وحدوث سباق تسلح فيه.
    Au fil des ans, la communauté s'est efforcée, sur de nombreux fronts, d'empêcher la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN لقد ظل المجتمع الدولي يسعى عبر السنين على جبهات عديدة إلى منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه.
    Dans ce nouveau siècle, la Chine restera fidèle à son ensemble de principes, à ses vues et à ses positions, s'agissant notamment de maintenir la sécurité stratégique et la stabilité, de promouvoir le désarmement nucléaire et d'empêcher l'implantation d'armes dans l'espace et une course aux armements dans ce milieu. UN وفي القرن الجديد لن تتزحزح الصين عن ما تؤمن به من مبادئ وآراء ومواقف فيما يخص صون الأمن الاستراتيجي والاستقرار وتعزيز نزع السلاح النووي ومنع استخدام الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il demeure donc urgent que la Conférence du désarmement et, de façon plus générale, la communauté mondiale négocient des instruments visant à prévenir l'implantation d'armes et une course aux armements dans l'espace et fassent en sorte que le Traité ABM ne soit ni abandonné ni affaibli. UN وبالتالي يظل من المهام العاجلة التي يجب أن يضطلع بها مؤتمر نزع السلاح، والمجتمع الدولي عموماً، مهمة التفاوض حول صكوك قانونية تمنع تسليح الفضاء الخارجي كما تمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، والعمل على ضمان عدم تقويض أو إضعاف معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    La Chine a toujours encouragé activement les initiatives internationales visant à empêcher la présence d'armes et une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN وشجعت الصين على الدوام بنشاط الجهود الدولية التي تبذل لمنع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه.
    Des mesures préventives et efficaces devraient être prises pour empêcher la présence d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et une course aux armements dans ce même espace. UN وينبغي اتخاذ تدابير وقائية فعالة لمنع تسليح الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more