L'Australie appuie fermement l'opinion de la Papouasie-Nouvelle-Guinée selon laquelle une sécurité économique accrue est un important élément de soutien à une paix et une stabilité durables. | UN | وتؤيد استراليا بشدة رأي حكومــة بابوا غينيا الجديدة بأن اﻷمن الاقتصادي المعزز عامل مساعد رئيسي ﻹدامة السلم والاستقرار. |
3. Souligne l'importance cruciale de la réconciliation nationale pour obtenir une paix et une stabilité durables au Cambodge; | UN | ٣ - يشدد على اﻷهمية الحاسمة للمصالحة الوطنية بالنسبة إلى تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في كمبوديا؛ |
Elle a félicité le Costa Rica pour avoir réussi à préserver une paix et une stabilité relatives. | UN | وأشادت بكوستاريكا لنجاحها في الحفاظ على قدر من السلم والاستقرار. |
Nous espérons que ces principes inspireront tous les efforts déployés pour parvenir à une paix et une stabilité durables en Iraq. | UN | ونرجو أن تنعكس تلك المبادئ في جميع الجهود الرامية للتوصل إلى سلام واستقرار دائمين ومستدامين في العراق. |
Et inversement, il serait difficile d'assurer une paix et une stabilité viables et durables sans expansion de l'économie. | UN | ومن ناحية أخرى، ما لم تكن هناك تنمية اقتصادية سليمة لا يمكن أن يكون هناك سلم واستقرار مضمونان أو دائمان. |
La lutte contre l'impunité est une exigence qui contribuera à instaurer une paix et une stabilité durables dans cette région. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب شرط أساسي يسهم في استعادة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة. |
L'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. | UN | لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين. |
La mise en place de ces infrastructures vitales est essentielle pour assurer une paix et une stabilité durables dans ces pays. | UN | فبناء تلك الهياكل الحيوية مسألة جوهرية لكفالة إحلال السلم والاستقرار المستدام في تلك البلاد. |
Mon pays contribue au processus visant à instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan. | UN | لقد قام بلدي بدوره في عملية إرساء السلام والاستقرار المستدامين في أفغانستان. |
Entre-temps, des capacités et une stabilité appropriées sont attendues au niveau de la gestion du secrétariat de la Stratégie. | UN | وفي غضون ذلك، يتوقع أن تتوافر القدرة والاستقرار في إدارة أمانة الاستراتيجية الدولية. |
Nous encourageons les membres du Conseil de sécurité à élaborer des stratégies cohérentes et intégrées afin d'appuyer la transition vers une paix et une stabilité durables. | UN | ونحن نشجع أعضاء مجلس الأمن على صياغة استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لدعم الانتقال إلى السلم والاستقرار الدائمين. |
Aucun progrès dans le domaine du désarmement nucléaire n'est possible sans un équilibre stratégique et une stabilité à l'échelon international. | UN | ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية دون تحقيق التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين. |
La protection des droits de l'homme et le respect de la primauté du droit sont essentiels pour une paix et une stabilité durables. | UN | فحماية حقوق الإنسان واحترام حكم القانون يشكلان عنصرين مركزيين من عناصر استتباب السلم والاستقرار. |
Nous restons fermement convaincus que les négociations pacifiques constituent le seul moyen de garantir une paix, une sécurité et une stabilité durables dans la région. | UN | ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن التفاوض السلمي هو الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار الدائم في المنطقة. |
La poursuite du processus de paix est le seul moyen d'assurer une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة. |
Ces trois domaines de programme sont des éléments essentiels pour parvenir à une paix et une stabilité générales. | UN | وتعتبر هذه المجالات البرنامجية الثلاثة بمثابة وحدات البناء الأساسية اللازمة لتحقيق السلام والاستقرار بشكل عام. |
Soucieux de contribuer à une paix et une stabilité durables dans leur partie de l'Europe et de consolider leurs relations de bon voisinage, | UN | رغبة منهما في الإسهام في السلام الدائم والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا، وفي تنمية علاقات حسن الجوار، |
Depuis, l'Organisation a été à l'avant-garde des efforts visant à instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan. | UN | وما فئتت المنظمة منذ ذلك الوقت تقود الجهود الرامية لتحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان. |
Du fait que 17 des 18 groupes d'insurgés armés sont rentrés dans la légalité, il règne dans presque chaque coin du pays une paix et une stabilité sans précédent. | UN | فإثر عودة 17 من أصل 18 مجموعة من المجموعات المسلحة المتمردة إلى رحاب القانون، بات كل شبر من أرجائها تقريبا ينعم بسلام واستقرار غير مسبوقين. |
Un règlement juste, durable et pacifique de la question de la Palestine est indispensable si l'on veut qu'une paix et une stabilité durables puissent s'instaurer au Moyen-Orient. | UN | وإن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أمر ضروري لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط. |
Depuis le tout début de la crise au Kosovo, la Bulgarie a participé activement aux efforts qui sont déployés par la communauté internationale pour parvenir à un règlement du conflit et pour instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. | UN | ومنذ بداية الأزمة في كوسوفو، دأبت بلغاريا على المشاركة بنشاط في الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي لحسم الصراع وضمان إرساء السلام وتحقيق الاستقرار الدائمين في المنطقة. |
Si l'on parvient à préserver l'élan vers la paix en Angola, il ne fait aucun doute qu'une sous-région longtemps associée aux conflits sera parvenue à instaurer une paix et une stabilité durables. | UN | وإذا حوفظ على زخم السلام في أنغولا، فإن مما لا شك فيه أن هذه المنطقة دون اﻹقليمية، التي طالما ارتبط اسمها بالصراعات، ستشهد سلما واستقرارا دائمين وطيدين. |