"et vérifier les" - Translation from French to Arabic

    • والتحقق من
        
    • والتحقق منها
        
    L'affaire n'est pas encore classée donc on peut surveiller le téléphone et vérifier les caméras. Open Subtitles القضية لم تنته بعد، لو قمنا بتتبّع الهاتف ..والتحقق من كاميرا المُراقبة
    Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Le Conseil a appelé les États Membres à arraisonner tout bâtiment en direction d'Haïti pour inspecter les cargaisons et vérifier les destinations. UN وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها.
    Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. UN ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها.
    Par ailleurs, les données manquent souvent pour quantifier, signaler et vérifier les effets des mesures d'atténuation. UN وفضلا عن ذلك، يوجد في كثير من الأحيان نقص في البيانات اللازمة لقياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها.
    Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. UN وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. UN وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية.
    Déterminer où les fonds servant au paiement sont envoyés et vérifier les caractéristiques de l'organisme destinataire. UN ● ينبغي تحديد الجهة التي ترسل إليها الأموال للسداد، والتحقق من المؤسسة المالية المتلقية.
    :: Acquisition de matériel et de technologie pour aider à détecter les faux certificats de destination finale et vérifier les documents; UN :: شراء معدات وتكنولوجيات للمساعدة في كشف الشهادات المزورة عن المستعمل النهائي والتحقق من الوثائق
    c'est sortir et vérifier les privilèges de quelqu'un. Open Subtitles هو الذهاب إلي الخارج والتحقق من امتياز شخص ما
    Ce travail a été jugé indispensable pour améliorer l'application des mesures de conservation et de gestion et pour recueillir et vérifier les données sur les captures et documenter les efforts consentis. UN وتم التشديد على أن مثل تلك التدابير توفر أدوات حاسمة تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، وجمع بيانات عن كميات المصيد والجهود المبذولة في مجال الصيد، والتحقق من تلك البيانات.
    Les observateurs militaires de la MINUS et les observateurs nationaux des parties ont continué à effectuer des patrouilles conjointes pour observer les mouvements militaires et vérifier les forces assignées aux unités mixtes intégrées. UN وواصل المراقبون العسكريون التابعون للبعثة والمراقبون الوطنيون التابعون للطرفين القيام بدوريات رصد مشتركة، والإبلاغ عن التحركات العسكرية، والتحقق من القوات المخصصة للوحدات المتكاملة المشتركة.
    504. À cet effet, les éléments envoyés par le ministère public fédéral sont examinés conformément aux principes de pertinence et d'utilité: ils doivent servir à justifier la mesure et vérifier les affirmations du demandeur. UN 504- ولهذا الغرض، يجري دراسة الأدلة التي تقدمها النيابة العامة الاتحادية، استناداً إلى مبدأي الصلة والفائدة، وبعبارة أخرى ينبغي أن تكون مناسبة لتبرير التدبير والتحقق من ادعاءات صاحب الطلب.
    2. Le contrôle exercé dans le domaine chimique a généralement pour objectif de contrôler et vérifier les sites, installations, matériels et autres éléments — non seulement militaires mais aussi civils — qui pourraient être utilisés ou les activités qui pourraient être menées par l'Iraq en contravention de ses obligations. UN ٢ - والهدف العام للرصد في مجال اﻷنشطة الكيميائية هو الرصد والتحقق من أن اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى، عسكرية كانت أو مدنية، لا يستخدمها العراق بما يتنافى والتزاماته.
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN ترؤس اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار
    Les États-Unis ont commencé à appliquer de nouvelles techniques de surveillance pour détecter et vérifier les transactions suspectes. UN وقد بدأت الولايات المتحدة في تطبيق تقنيات رصد جديدة لكشف المعاملات المشبوهة والتحقق منها.
    Par conséquent, le Comité s'est fondé sur les états financiers vérifiés pour évaluer et vérifier les pertes de la société. UN وعليه، قرر الفريق استخدام البيانات المالية المراجعة في تقييم خسائر الشركة والتحقق منها.
    En outre, on estime que 200 observateurs électoraux internationaux devront être déployés pendant la période du scrutin pour suivre et vérifier les élections. UN وفضلا عن ذلك مــن المقدر أن يستلزم اﻷمر وجود ٢٠٠ مراقــب دولي خــلال فتــرة الاقتراع لرصــد الانتخابات والتحقق منها.
    :: Présidence des réunions bimensuelles des Commissions militaires mixtes de zone dans six secteurs pour surveiller et vérifier les plaintes concernant des violations présumées, régler les différends, et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu UN :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more