L'affaire n'est pas encore classée donc on peut surveiller le téléphone et vérifier les caméras. | Open Subtitles | القضية لم تنته بعد، لو قمنا بتتبّع الهاتف ..والتحقق من كاميرا المُراقبة |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Le Conseil a appelé les États Membres à arraisonner tout bâtiment en direction d'Haïti pour inspecter les cargaisons et vérifier les destinations. | UN | وطلب المجلس الى الدول اﻷعضاء وقف أي سفن بحريـة متجهــة الى هايتي من أجل تفتيش شحناتها والتحقق من جهات وصولها. |
Il faut mettre en place un système solide pour signaler, surveiller et vérifier les réductions. | UN | ويلزم إنشاء نظام متين للإبلاغ عن مستويات انخفاض الانبعاثات ورصدها والتحقق منها. |
Par ailleurs, les données manquent souvent pour quantifier, signaler et vérifier les effets des mesures d'atténuation. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد في كثير من الأحيان نقص في البيانات اللازمة لقياس إجراءات التخفيف والإبلاغ عنها والتحقق منها. |
Le Comité s'est rendu par voie terrestre jusqu'à divers points situés le long de cette ligne pour corriger et vérifier les coordonnées géographiques. | UN | وزارت اللجنة عددا من النقاط على طول الخط عن طريق البر لتصحيح الإحداثيات الجغرافية والتحقق منها. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Un certain nombre de délégations ont déclaré aussi qu'il fallait évaluer les sources et vérifier les données avec les pays concernés. | UN | وقال عدد من الوفود أيضا إنه ينبغي تقييم المصادر والتحقق من البيانات مع البلدان المعنية. |
Déterminer où les fonds servant au paiement sont envoyés et vérifier les caractéristiques de l'organisme destinataire. | UN | ● ينبغي تحديد الجهة التي ترسل إليها الأموال للسداد، والتحقق من المؤسسة المالية المتلقية. |
:: Acquisition de matériel et de technologie pour aider à détecter les faux certificats de destination finale et vérifier les documents; | UN | :: شراء معدات وتكنولوجيات للمساعدة في كشف الشهادات المزورة عن المستعمل النهائي والتحقق من الوثائق |
c'est sortir et vérifier les privilèges de quelqu'un. | Open Subtitles | هو الذهاب إلي الخارج والتحقق من امتياز شخص ما |
Ce travail a été jugé indispensable pour améliorer l'application des mesures de conservation et de gestion et pour recueillir et vérifier les données sur les captures et documenter les efforts consentis. | UN | وتم التشديد على أن مثل تلك التدابير توفر أدوات حاسمة تكفل تحسين الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة، وجمع بيانات عن كميات المصيد والجهود المبذولة في مجال الصيد، والتحقق من تلك البيانات. |
Les observateurs militaires de la MINUS et les observateurs nationaux des parties ont continué à effectuer des patrouilles conjointes pour observer les mouvements militaires et vérifier les forces assignées aux unités mixtes intégrées. | UN | وواصل المراقبون العسكريون التابعون للبعثة والمراقبون الوطنيون التابعون للطرفين القيام بدوريات رصد مشتركة، والإبلاغ عن التحركات العسكرية، والتحقق من القوات المخصصة للوحدات المتكاملة المشتركة. |
504. À cet effet, les éléments envoyés par le ministère public fédéral sont examinés conformément aux principes de pertinence et d'utilité: ils doivent servir à justifier la mesure et vérifier les affirmations du demandeur. | UN | 504- ولهذا الغرض، يجري دراسة الأدلة التي تقدمها النيابة العامة الاتحادية، استناداً إلى مبدأي الصلة والفائدة، وبعبارة أخرى ينبغي أن تكون مناسبة لتبرير التدبير والتحقق من ادعاءات صاحب الطلب. |
2. Le contrôle exercé dans le domaine chimique a généralement pour objectif de contrôler et vérifier les sites, installations, matériels et autres éléments — non seulement militaires mais aussi civils — qui pourraient être utilisés ou les activités qui pourraient être menées par l'Iraq en contravention de ses obligations. | UN | ٢ - والهدف العام للرصد في مجال اﻷنشطة الكيميائية هو الرصد والتحقق من أن اﻷنشطة والمواقع والمرافق والمواد واﻷصناف اﻷخرى، عسكرية كانت أو مدنية، لا يستخدمها العراق بما يتنافى والتزاماته. |
Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu | UN | ترؤس اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |
Présidence des réunions bimensuelles des commissions militaires mixtes de zone dans 6 secteurs, pour surveiller et vérifier les violations présumées, régler les différends et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu | UN | رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجنة العسكرية المشتركة للمنطقة في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المزعومة والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |
Les États-Unis ont commencé à appliquer de nouvelles techniques de surveillance pour détecter et vérifier les transactions suspectes. | UN | وقد بدأت الولايات المتحدة في تطبيق تقنيات رصد جديدة لكشف المعاملات المشبوهة والتحقق منها. |
Par conséquent, le Comité s'est fondé sur les états financiers vérifiés pour évaluer et vérifier les pertes de la société. | UN | وعليه، قرر الفريق استخدام البيانات المالية المراجعة في تقييم خسائر الشركة والتحقق منها. |
En outre, on estime que 200 observateurs électoraux internationaux devront être déployés pendant la période du scrutin pour suivre et vérifier les élections. | UN | وفضلا عن ذلك مــن المقدر أن يستلزم اﻷمر وجود ٢٠٠ مراقــب دولي خــلال فتــرة الاقتراع لرصــد الانتخابات والتحقق منها. |
:: Présidence des réunions bimensuelles des Commissions militaires mixtes de zone dans six secteurs pour surveiller et vérifier les plaintes concernant des violations présumées, régler les différends, et faire rapport à la Commission militaire mixte du cessez-le-feu | UN | :: رئاسة اجتماعات نصف شهرية للجان العسكرية المشتركة للمناطق في ستة قطاعات لرصد الانتهاكات المدعى وقوعها والتحقق منها وتسوية الخلافات وتقديم تقارير إلى اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار |