"etats dotés d'armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • الدول الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة ﻷسلحة نووية
        
    • الدول النووية
        
    • دول حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • الدول الحائزة للسلاح النووي
        
    • حائزتان لﻷسلحة النووية
        
    • للدول النووية
        
    • الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية
        
    Les négociations sur les réductions effectives des armes nucléaires doivent être conduites entre les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إن المفاوضات الخاصة بالخفض الفعلي لﻷسلحة النووية قد جرت بالضرورة فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Les Etats dotés d'armes nucléaires ont de fait une lourde responsabilité à assumer. UN والواقع أن هناك مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Elle pourrait et devrait être appliquée immédiatement par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وهذه الخطوة يمكن وينبغي أن تتخذها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الفور.
    Nous avons écouté attentivement les déclarations faites par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN لقد استمعنا بانتباه الى التصريحات التي أدلت بها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية.
    Conférence de renonciation, les Etats dotés d'armes nucléaires ayant un droit de veto UN مؤتمر تنازل مع تمتع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بصلاحية النقض
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    Cette conception peut peut—être prévaloir si les Etats dotés d'armes nucléaires doivent se contenter de gérer des réductions des armes nucléaires entre eux. UN وربما ساد هذا النهج إذا كان على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقنع فحسب بإجراء تخفيضات اﻷسلحة النووية فيما بينها.
    La décision unilatérale des Etats dotés d'armes nucléaires de cesser les essais nucléaires a été universellement approuvée. UN وقوبل القرار الذي أصدرته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فرادى بوقف التجارب النووية بترحاب عالمي.
    Cela devrait être fait pour contribuer à la création d'un climat transparent de confiance au sein de la communauté internationale et non pas pour garantir les prérogatives des Etats dotés d'armes nucléaires. UN ويجب أن تسهم هذه الضمانات في تهيئة مناخ واضح للثقة الدولية ويجب ألا تعتبر ضمانا لامتيازات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ma délégation se félicite de l'engagement pris par les Etats dotés d'armes nucléaires de poursuivre le moratoire sur les essais nucléaires. UN ويرحب وفدي بالتزام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة الوقف المفروض على التجارب النووية.
    A ce jour, les Protocoles du Traité de Rarotonga ont été signés par tous les Etats dotés d'armes nucléaires. UN فقد وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Cependant, il faut encore que le Protocole qui s'y rapporte soit accepté et ratifié par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN إلا أن البروتوكول الملحق بالمعاهدة لم يحصل بعد على موافقة وتصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Gardons à l'esprit l'idée que c'est une contrainte qui concerne spécifiquement les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وتذكروا أن هذا يشكل قيداً على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تحديداً.
    Nous espérons que tous les Etats dotés d'armes nucléaires se joindront sans tarder à ce processus. UN ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر.
    Les sombres perspectives d'une multiplication par quatre ou cinq du nombre d'Etats dotés d'armes nucléaires ne se sont jamais matérialisées. UN ولم تتحقق أبداً النظرة القاتمة التي توقعت ازدياد عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أربعة أو خمسة مرات.
    Leur application fournirait une claire confirmation de l'intention manifestée par les Etats dotés d'armes nucléaires de réduire encore le rôle de ces armes dans leur dispositif de sécurité. UN وتنفيذها يوفر توكيداً واضحاً لعزم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مواصلة تخفيض دور اﻷسلحة النووية في ترتيباتها اﻷمنية.
    Le TICE brisera la spirale de la compétition qualitative qui oppose les Etats dotés d'armes nucléaires et ouvrira la voie à de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب سوف يُنهي المنافسة النوعية بين الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ويتيح المجال ﻹجراء تخفيضات إضافية في اﻷسلحة النووية.
    C'est pourquoi les moratoires déclarés et observés par les Etats dotés d'armes nucléaires sont si importants pour les négociations. UN ولذلك يتصف الوقف الاختياري الذي تعلنه وتراعيه الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بأهمية حيوية بالنسبة إلى المفاوضات.
    Les cinq Etats dotés d'armes nucléaires doivent s'unir autour de cet objectif et veiller à ce que cet objectif soit cristallisé dans un texte. UN ويلزم لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتألف حول هذا الهدف وأن تكفل بَلْوَرته في نص.
    La décision de proroger indéfiniment le TNP prise l'année dernière, avec l'appui des Etats dotés d'armes nucléaires, a été la partie la plus facile de la campagne pour la non-prolifération. UN وإن القرار الذي عززته الدول النووية في العام الماضي بتمديد معاهدة حظر الانتشار النووي إلى أجل غير محدد كان هو الجزء السهل من الحملة الدؤوبة من أجل منع الانتشار.
    Cependant, le TNP a pour vertu de ne reconnaître que cinq Etats dotés d'armes nucléaires. UN مع ذلك فمن فضائل معاهدة عدم الانتشار أنها لا تتعرف إلا بخمس دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    L'Inde participe activement aux négociations de Genève, que ne devrait pas venir entraver la poursuite des essais par certains Etats dotés d'armes nucléaires. UN وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي.
    Nous avons pris note des mesures prises par deux Etats dotés d'armes nucléaires pour commencer le processus de démantèlement de leurs armes nucléaires. UN Page لقد نوهنا بما اتخذته دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية من إجراءات للشروع في عملية تفكيك أسلحتها النووية.
    Le TICE doit donner naissance à une organisation et non à un club restreint de cinq Etats dotés d'armes nucléaires qui se trouvent aussi être les cinq principaux pays exportateurs d'armes classiques. UN وينبغي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتمخض عن ميلاد منظمة، لا عن وجود ناد مختار للدول النووية الخمس التي يبدو فعلاً أنها البلدان الرئيسية الخمسة المصدرة لﻷسلحة التقليدية.
    Le fait que les cinq Etats dotés d'armes nucléaires sont désormais parties au Traité sur la non-prolifération est extrêmement important pour le Népal. UN ونيبال ترى دلالة بالغة في كون جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد أضحت اﻵن أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more