"etats et" - Translation from French to Arabic

    • الدول وعلى
        
    • الدول ومن
        
    • الدول وأثرها
        
    • الدول وأن
        
    • الدول والتي
        
    • بها الدول من جانب واحد
        
    • دولة ومنظمة
        
    • الدول واﻷفراد
        
    • الدول وممتلكاتها
        
    • الدول وهيئات اﻷمم
        
    • التي تقوم بها الدول من
        
    Cette interdiction s'applique également aux Etats et aux autres organisations internationales. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Ce droit impose des devoirs correspondants à tous les Etats et à la communauté internationale. UN ويرتب هذا الحق واجبات مقابلة على جميع الدول وعلى المجتمع الدولي.
    Y participaient également des observateurs d'Etats et d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع مراقبون من الدول ومن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    Il est important qu'un intérêt accru soit accordé à ce phénomène par les Etats et par les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم أن يولى اهتمام كبير لهذه الظاهرة من جانب الدول ومن جانب اﻷجهزة الرئيسية لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    IV. SUCCESSION D'Etats et NATIONALITE DES PERSONNES UN خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين
    La prévention de leur violation doit être une oeuvre commune aux Etats et à la communauté internationale. UN ومن ثم يتعين أن يكون نبع انتهاكها عملا مشتركا يقع على عاتق الدول وعلى عاتق المجتمع الدولي.
    Ce droit impose des devoirs correspondants à tous les Etats et à la communauté internationale. UN ويرتب هذا الحق واجبات مقابلة على جميع الدول وعلى المجتمع الدولي.
    Des événements politiques récents qui se sont produits dans un certain nombre d'Etats et au niveau international ont mis fin à la guerre froide et entraîné la diminution du risque d'une catastrophe nucléaire, ainsi que provoqué quelques autres changements positifs. UN لقد أدت التطورات السياسية التي حدثت مؤخرا في عدد من الدول وعلى الصعيد الدولي الى إنهاء الحرب الباردة، وتدني خطر اندلاع كارثة نووية، وحدوث بعض التغيرات اﻹيجابية اﻷخرى.
    A cet effet, il faut que les Etats et les institutions internationales de financement trouvent des moyens d'encourager l'association des citoyens et de la société civile des pays les plus pauvres à l'élaboration et au suivi des programmes de réforme. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب على الدول وعلى المؤسسات المالية الدولية أن تجد طرقا للتشجيع على إشراك المواطنين والمجتمع المدني لدى البلدان الفقيرة في وضع برامج اﻹصلاح ومراقبتها بعد ذلك.
    Il y a une relation organique entre le sujet de la protection diplomatique et celui de la responsabilité des Etats et le Rapporteur spécial pourrait s'inspirer des travaux considérables que la CDI a déjà consacrés à ce dernier sujet. UN وهو يرى أن هناك علاقة عضوية بين موضوعي الحماية الدبلوماسية ومسؤولية الدول وعلى المقرر الخاص أن يستعين بالعمل الضخم الذي أنجزته اللجنة في هذا الصدد.
    A cet égard, elle souligne que la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité devrait être entreprise en respectant la souveraineté des Etats et sur la base de l'égalité, et devrait être axée sur les besoins réels des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، شددت على أن التعاون الدولي في مجال منع الجريمة ينبغي أن يجري مع إيلاء الاحترام لسيادة الدول وعلى أساس المساواة، كما ينبغي أن يكون موجها نحو تلبية الاحتياجات الفعلية للبلدان النامية.
    Il s’agit pour le Rapporteur spécial, d’une part, d’obtenir une documentation dans le domaine juridique sur tous les Etats, et, d’autre part, de mettre à jour celle obtenue lors de ses missions ou dans le cadre de ses communications ou des réponses des Etats. UN وفي رأي المقرر الخاص يتعلق اﻷمر من جهة بالحصول على وثائق في الميدان القانوني بشأن كل الدول ومن جهة أخرى باستكمال الوثائق التي حصل عليها خلال بعثاته أو في إطار مراسلاته أو ردود الدول.
    Il a également été tenu compte des propositions formulées par des Etats et groupes d'Etats, des recommandations émanant de commissions indépendantes et d'autres organes ainsi que des précieux rapports établis par le Bureau des services de contrôle interne, le Corps commun d'inspection et le Comité des commissaires aux comptes. UN وأخذت في الاعتبار أيضا المقترحات المقدمة من مجموعات الدول ومن الدول منفردة، والتوصيات المنبثقة عن اللجان والهيئات اﻷخرى المستقلة، وعن التقارير القيﱢمة التي أعدها مكتب خدمات المراقبة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات.
    26. Plusieurs délégations ont estimé que la composition de l'instance permanente devrait être " mixte " , c'est—à—dire associer des représentants des Etats et des autorités autochtones légitimes reconnues par les peuples autochtones et élues de manière autonome par tous les Etats membres de l'instance. UN ٦٢- وأعربت عدة وفود عن الرأي القائل بأن تشكيل المحفل الدائم يجب أن يكون مختلطا، أي أن يتألف من الدول ومن السلطات المشروعة للشعوب اﻷصلية التي تعترف بها الشعوب اﻷصلية وتنتخبها بشكل مستقل جميع الدول اﻷعضاء في المحفل.
    194. La Commission relève que cette méthode a été employée avec profit pour le récent sujet " Succession d'Etats et nationalité " . UN ٤٩١- وتلاحظ اللجنة أن هذا اﻷسلوب قد استُخدم على نحو مفيد فيما يتعلق بالموضوع الحديث لخلافة الدول وأثرها على الجنسية.
    6. Succession d'Etats et nationalité des personnes physiques et morales UN ٦- خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    b) Succession d'Etats et nationalité des personnes physiques et morales UN )ب( خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين
    24. Le Rapporteur spécial souhaite souligner la coopération dont il a pu bénéficier de la part des Etats et tient à les en remercier à nouveau. UN ٤٢- ويود المقرر الخاص أن يشير إلى ما لقيه من تعاون من الدول وأن يشكرها من جديد.
    La volonté des Etats Membres d'améliorer l'efficacité de la Cour pourrait à la longue contribuer efficacement à la réduction des tensions qui découlent des différends entre Etats et qui les aggravent. UN وإرادة الدول اﻷعضاء في أن تكفل تعزيز فعالية محكمة العدل الدولية يتوقع أن تسهم بمرور الوقت إسهاما بناء في تخفيف التوترات التي تنجم عن النزاعات بين الدول والتي تزيد من تفاقمها.
    192. Par sa résolution 51/160, l'Assemblée générale a invité la Commission du droit international à examiner le sujet des " Actes unilatéraux des Etats " et à en indiquer la portée et le contenu en tenant compte des commentaires et observations faits au cours du débat à la Sixième Commission, ainsi que des observations que les gouvernements pourraient souhaiter soumettre par écrit. UN ٢٩١- وقد دعت الجمعية العامة لجنة القانون الدولي، في قرارها ١٥/٠٦١، إلى بحث موضوع " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " وإلى تبيان نطاق ومضمون هذا الموضوع في ضوء التعليقات والملاحظات التي تبدى خلال المناقشة في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها.
    En conséquence, à l'ouverture de la deuxième session de la Conférence, le 8 juillet 1996, les Parties seront les 155 Etats et l'organisation d'intégration économique régionale qui avaient déposé lesdits instruments avant le 9 avril 1996. UN وبناء على ذلك، سيكون عدد اﻷطراف عند افتتاح الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في ٨ تموز/يوليه ٦٩٩١ هو ٥٥١ دولة ومنظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي أودعت وثيقة التصديق تلك بحلول ٩ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    C'est pourquoi il importe d'esquisser un aperçu général de la responsabilité des Etats et de la responsabilité individuelle qu'elle pourrait entraîner. UN ومن المهم لهذا السبب أن تبين بصورة عامة مسؤولية الدول واﻷفراد التي يمكن أن تنشأ عن هذا الاعتراف.
    CONVENTION SUR LES IMMUNITES JURIDICTIONNELLES DES Etats et DE LEURS BIENS UN اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية
    Vues et informations reçues des Etats et UN آراء ومعلومات واردة من الدول وهيئات اﻷمم المتحدة
    L'objectif principal de l'étude devrait être, selon la Commission, de déterminer les éléments constitutifs et les effets des actes juridiques unilatéraux des Etats et d'énoncer les règles qui leur sont applicables en général, ainsi que, le cas échéant, les règles spéciales pertinentes pour tels ou tels types ou catégories de ces actes unilatéraux. UN وينبغي، في نظر اللجنة، أن يكون الهدف الرئيسي للدراسة تحديد العناصر التي تتكون منها اﻷعمال القانونية التي تقوم بها الدول من جانب واحد، وآثار هذه اﻷعمال، ووضع قواعد تنطبق بشكل عام عليها، فضلاً عن أية قواعد خاصة قد تكون وثيقة الصلة بأنواع أو فئات معينة من هذه اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more