"eu de" - Translation from French to Arabic

    • كان له
        
    • أحدثت
        
    • حالفك
        
    • يبلغ عن
        
    • حالفنا
        
    • حالفني
        
    • أن كانت
        
    • حالفهم
        
    • أحصل على أي
        
    • أحظ
        
    • يحالفني
        
    • حالف
        
    • حالفكِ
        
    • شيئا عن
        
    • وكانت له
        
    L’infrastructure, déjà très chancelante, s’est encore détériorée, ce qui a eu de graves conséquences pour le commerce intérieur et extérieur. UN ولحقت أضرار إضافية بالهياكل اﻷساسية المتداعية أصلا، مما كان له عواقب وخيمة على التجارة الداخلية والصادرات.
    Étant donné que les recettes pétrolières permettent de financer près de 98 % des dépenses publiques, cet arrêt de la production a eu de vastes répercussions. UN ولما كانت إيرادات النفط تشكِّل قرابة 98 في المائة من الإنفاق العام، فإن وقف الإنتاج كان له تأثير واسع.
    Ces difficultés ont eu de graves répercussions sur les résultats scolaires. UN ولقد أحدثت هذه المصاعب تأثيرا سلبيا حادا على نتائج التعلم.
    Ça aurait pu être pire, tu as eu de la chance. Open Subtitles وقالوا إن إصابتك كانت لتصير أسوأ بكثير، لكن حالفك بعض الحظّ.
    Le lendemain, une autre roquette Kassam a été tirée de la bande de Gaza sur une ville du Neguev occidental. Il n'y a pas eu de blessés mais l'on a signalé des dégâts matériels. UN وفي اليوم التالي، أُطلق صاروخ آخر من طراز القسام من قطاع غزة على بلدة في غربي النقب، ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات، لكن الهجوم أدى إلى حدوث بعض الأضرار.
    On a eu de la chance, mais on a moins de trois heures et la détection aérienne n'a rien donnée. Open Subtitles لقد حالفنا الحظ لكن تبقى لدينا أقل من 3 ساعات التحري الجوي لم يعثر على شيء
    Mais non. J'ai eu de la chance. Juste beaucoup de chance. Open Subtitles كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ، كنت محظوظاً للغاية
    Le Suriname a, au total, 15 ambassades et consulats, mais depuis l'indépendance en 1975, il n'y a jamais eu de femme ayant le rang d'ambassadeur. UN ولسورينام ما مجموعه 15 سفارة وقنصلية، ولكن لم يحدث قط، منذ حصول البلد على الاستقلال في عام 1975، أن كانت هناك سفيرة.
    Bien‎, monsieur‎, s'ils se sont accroupis et ont eu de la chance oui‎, ils pourraient encore être à retardement‎. Open Subtitles حسنٌ سيدي, إنْ كانوا قدْ إحتموا جيداً و حالفهم الحظ
    L'économie marchande se répandant, le coût du mariage a augmenté dans la plupart des groupes ethniques, évolution sociale qui a eu de nombreuses conséquences négatives. UN ومع انتشار الاقتصاد النقدي، ارتفعت تكلفة الزواج في معظم الجماعات، وهو تغير اجتماعي كان له العديد من العواقب السلبية.
    L'équipe d'évaluation a estimé que le Fonds n'a pas eu de conséquences négatives sur les ressources des organisations non gouvernementales. UN ولم يجد التقييم أي دليل على أن الصندوق كان له أثر سلبي على تمويل المنظمات غير الحكومية.
    7. L'envoi de bénévoles dans les pays en développement par des organismes spécialisés a eu de fortes répercussions sur les caractéristiques nationales de l'action bénévole dans bon nombre de ces pays. UN وقد أحدثت وكالات إرسال المتطوعين أثرا كبيرا في الخصائص الوطنية للعمل التطوعي في العديد من البلدان النامية.
    Il n'y a pas eu de blessés, mais l'hélicoptère présente un certain nombre d'impacts de balle. UN ولم يُبلغ عن وقوع إصابات لكن الطلقات النارية التي أصابت الطائرة أحدثت فيها ثقوبا.
    Tu as eu de la chance pour tuer un imbécile. Mais y a une douzaine là. Open Subtitles لقد حالفك الحظ وقتلت أحمقاً هناك العشرات منهم بالأسفل
    Aram, as-tu eu de la chance avec les serveurs du sous-sol ? Open Subtitles هل حالفك أى حظ مع تلك الخوادم من القبو ؟
    Il n'y aurait pas eu de victimes. UN سقط صاروخان قرب قاعدة مدفعية أورغوني، جنوب شرقي ولاية باكتيكا، ولم يبلغ عن وقوع ضحايا.
    Et on a eu de la chance, ça aurait pu être un film de guerre ou un opéra spatial, Open Subtitles والحظ حالفنا لأنه كان ممكن أن يكون فيلماً حربي
    J'ai eu de la chance. Tu m'auras la prochaine fois. Open Subtitles أعني لقد حالفني الحظ فقط ستتغلب علي في المرة القادمة
    Le fait qu'il n'y ait pas eu de système approprié de suivi des résultats explique pourquoi les rapports d'activité sont en général à caractère principalement anecdotique, ce qui ne permet pas de comparer ou de mesurer aisément le progrès accompli. UN وقد كان من نتائج غياب الإطار الملائم لرصد الأداء أن كانت التقارير الصادرة تقارير تتسم أساسا بأنها مرحلية ومتفرقة، ولذا، لم يكن التقدم قابلا للمقارنة وللقياس بسهولة.
    Vos agents ont eu de la chance. Open Subtitles عُملائك قد حالفهم الحظ. أنا أحاول تعليم رجالي عدم السماح للجانب الآخر بأن يُحالفهم الحظ بتلك الطريقة.
    J'ai juste pas eu de bons résultats. Open Subtitles ما قصدته كان، أنني لم أحصل على أي توافقات جيدة حقيقة
    Le truc est que je n'ai pas eu de partenaire depuis. Open Subtitles الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت
    Et comme je l'ai dit, il m'a fait suivre et, si je n'avais pas eu de chance, il y aurait des images en première page du Post aujourd'hui. Open Subtitles وكما قلت، كلّف أحدهم بأن يتبعني ولو لم يحالفني الحظ كانت لتحتل صوري الصفحات الأولى في عدد اليوم
    Elle a eu de la chance. Elle l'ignore. Elle croit avoir raison. Open Subtitles الطريقة بهذه الأمر ترى ولا ", كرستينا " الحظ حالف لقد
    Vous avez eu de la chance que Swagger atterrisse devant vous. Open Subtitles لقد حالفكِ الحظ بدءً مع بوب لي سواغر هابطاً من سيارة و إذاً به يقابلكِ.
    Elle a indiqué aux membres du Groupe d'experts qu'elle n'avait pas eu de nouvelles de son époux depuis six mois au moins. UN وقد أبلغت أعضاء الفريق بأنها لم تسمع شيئا عن زوجها لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    Il a eu de longs entretiens avec le Président et d'autres membres de la NCCC. UN وكانت له مناقشات مطولة مع رئيس لجنة تنظيم المؤتمر الوطني وأعضاء آخرين فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more