"européenne et les états" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبية والدول
        
    • الأوروبي والدول
        
    • الأوروبي ودول
        
    • اﻷوروبي وبلدان
        
    • الأوروبي والولايات
        
    • الأوروبي ومجموعة دول
        
    Ce plan veille à ce que la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne agissent de concert pour faire progresser l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    La Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont été au premier plan de l'assistance fournie pour faire face aux effets de l'accident. UN وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث.
    L'Union européenne et les États membres sont prêts à fournir le soutien nécessaire en fonction de l'évolution de la situation. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.
    Il a également coopéré activement avec la délégation de l'Union européenne et les États membres de l'Union. UN وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'Accord de Cotonou sur la coopération et l'aide au développement entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) représente un exemple de partenariat. UN كما أشير إلى مواد اتفاق كوتونو بشأن التعاون والمساعدة الإنمائية بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، باعتبارها مثالاً لشراكة من ذلك القبيل.
    Nous partageons l'avis exprimé par la Présidence de l'Union européenne et les États nordiques selon lequel l'octroi du statut d'observateur est une décision procédurale sans effet sur la nature juridique de l'organisme concerné ou sur ses prérogatives en dehors de l'Assemblée générale. UN ونشاطر الفهم الذي أعربت عنه رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي بأن منح مركز المراقب قرار إجرائي دون تأثير على الطابع القانوني للهيئة المعنية، أو على امتيازاتها خارج الجمعية العامة.
    En outre, le mécanisme aide la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne à élaborer des politiques concernant l'appui à fournir aux pays en développement au titre du programme REDD+. UN ويوجه المرفق أيضا ما تضعه المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من سياسات في ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه المبادرة المعززة إلى البلدان النامية.
    Elle a exhorté la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne à renforcer leur appui à cette cible par l'aide publique au développement. UN وقامت بأنشطة الدعوة في المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لزيادة الدعم المقدم للغاية 5 باء، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La ratification de l'Accord par la Communauté européenne et les États membres de l'Union européenne en décembre 2003 et par le Kenya en juillet 2004 a porté le nombre des parties à 52. UN صدقت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها على الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003، كما صدقت كينيا عليه في تموز/يوليه 2004، ليصل عدد أطراف الاتفاق إلى 52 طرفا.
    41. Par ailleurs, l'entreprise commune Galileo a été fondée en 2003 suite aux décisions prises par la Commission européenne et les États membres de l'ESA participant au programme GalileoSat de l'ESA. UN علاوة على ذلك، أنشئ مشروع " غاليليو " المشترك في عام 2003 عقب القرارات التي اتخذتها المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الوكالة " إيسا " المشاركة في برنامج " غاليليوسات " التابع لهذه الوكالة.
    La Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont récemment annoncé à plusieurs reprises l'aide que nous avons l'intention d'envoyer et nous nous réjouissons à l'idée de participer à la réunion des donateurs demain à Genève pour faire avancer ce débat. UN وقد أصدرت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مؤخرا إعلانات متعددة بشأن المعونة التي تعتزم تقديمها، وإننا نتطلع إلى المشاركة في اجتماع المانحين الذي سيعقد غدا في جنيف لمواصلة هذه المناقشة.
    d) Évaluer ces stratégies conjointement avec la Commission européenne et les États membres. UN (د) تقييم هذه الاستراتيجيات على نحوٍ مشترك بين المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء.
    Les résultats ont été utilisés par la Commission de l'Union européenne et les États membres de l'Union européenne pour sensibiliser le public et élaborer des stratégies en vue d'une amélioration. UN واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين.
    L'Union européenne et les États membres fournissent déjà presque la moitié de l'aide au développement actuelle à l'Afrique. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الآن ما يقرب من نصف كل المساعدات الإنمائية الحالية لأفريقيا.
    M. Williamson a poursuivi sa collaboration avec les institutions de l'Union européenne et les États membres tout au long de la période considérée afin qu'ils continuent d'appuyer l'enquête. UN وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل.
    Je me félicite des efforts déployés par l'Union européenne et les États Membres pour fournir une aide à cet égard, mais c'est finalement le Gouvernement de transition qui est responsable au premier chef. UN إنني لأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء لتقديم المساعدة في هذا الصدد، لكن المسؤولية النهائية تقع على عاتق الحكومة الانتقالية.
    Je félicite l'Union européenne et les États qui fournissent des contingents à l'EUFOR pour les efforts qu'ils ont déployés aux fins d'instaurer la sécurité dans la sous-région. UN وأود أن أثني على الاتحاد الأوروبي والدول المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي للجهود المبذولة لإرساء الأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    :: L'Union européenne et les États membres sont intervenus pour contribuer au règlement de conflits régionaux et pour remettre sur pied des États en déliquescence, notamment dans les Balkans, en Afghanistan et en RDC. UN :: تدخل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للمساعدة في تسوية الصراعات الإقليمية، وقد ساعد دولا منهارة للوقوف على قدميها، بما في ذلك دول البلقان وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les négociations portant sur un accord de partenariat économique et la mise en œuvre, à un stade ultérieur, de cet accord entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (États ACP) vont dans le sens d'une intégration des États ACP dans l'économie régionale et mondiale. UN أما مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية، وما تلاها من تنفيذ للاتفاق بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، فتدعم إدماج تلك الدول في الاقتصاد الإقليمي والعالمي.
    Ainsi, les négociations entre l'Union européenne et les États de l'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique engagées en 2002 en vue de conclure des accords généraux de partenariat économique se poursuivent avec la plupart de ces sous-régions, la région des Caraïbes et quatre pays africains étant les seuls à avoir ratifié leurs accords respectifs. UN وعلى سبيل المثال، تتواصل المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الشاملة التي بدأت في عام 2002 بالنسبة لمعظم المناطق دون الإقليمية، حيث لم تصدق إلا منطقة البحر الكاريبـي وأربعة بلدان أفريقية على الاتفاقات الخاصة بكل منها.
    Futures relations commerciales et d'assistance entre l'Union européenne et les États du Pacifique membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) UN العلاقات التجارية وعلاقات التعاون في المستقبل بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المحيط الهادئ اﻷعضاء في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
    Si l'Union européenne et les États Unis d'Amérique veulent véritablement promouvoir et protéger les droits de l'homme dans les différents pays, ils doivent pratiquer le dialogue et la coopération. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كانت لدى الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية رغبة في العمل بصدق على تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدان منفردة، ينبغي متابعة الحوار والتعاون.
    C'est le cas de l'Accord de Cotonou entre l'Union européenne et les États ACP, où sont énumérés des principes tendant à promouvoir les investissements européens dans les pays ACP. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن اتفاق كوتونو المعقود بين الاتحاد الأوروبي ومجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ مبادئ للاستثمار تهدف إلى تعزيز الاستثمار الأوروبي في بلدان هذه المجموعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more