Nous vivons dans un monde post-apartheid, avec une Europe de nations libres, et le processus de paix au Moyen-Orient est plutôt une réalité qu'un slogan. | UN | ونحن نعيش اليوم في عالم ما بعد الفصل العنصري. واﻷمم الحرة في أوروبا وعملية السلام في الشرق اﻷوسط حقائق لا مجرد شعارات. |
Évolution démographique récente et politiques familiales et sociales en Europe centrale et Europe de l’Est | UN | دراسة الحالــة الديموغرافية الحـديثة في اﻷسرة والسياسات الاجتماعية في وسط وشرق أوروبا |
Il nous a souvent apporté la liberté, de l'Europe de l'Est à l'Afrique australe. | UN | فقد منحنا النظام العالمي الجديد الحرية في أماكن عديدة، تمتد من أوروبا الشرقية إلى الجنوب اﻷفريقي. |
Du 7 au 29 juin 2008, le championnat d'Europe de football s'est tenu en Suisse et en Autriche. | UN | خلال الفترة من 7 إلى 29 حزيران/يونيه 2008، عُقدت البطولات الأوروبية لكرة القدم في سويسرا والنمسا. |
Mais ce n'est pas notre objectif. Nous n'opérons absolument pas dans un milieu sophistiqué comme en Europe de l'Ouest. Nous vivons et travaillons dans une société gravement meurtrie. | UN | ولكن ذلك لا يمثل هدفنا، إذ أننا لا نجري حملة في بيئة أوروبية غربية معقدة، وإنما نعيش ونعمل في مجتمع تشوبه عيوب كثيرة. |
Entre 1987 et 1994, le nombre de femmes parlementaires a diminué en Asie de l’Est et en Asie de l’Ouest, et a même fortement chuté en Europe de l’Est. | UN | ففي الفترة ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٤، انخفض عدد النساء في البرلمانات في شرقي آسيا وغربها وهبط هبوطا حادا في شرقي أوروبا. |
Assistance économique aux États d'Europe de l'Est qui subissent le contrecoup des événements survenus dans les Balkans | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
De fait, la Suède a le taux le plus élevé d'Europe de femmes actives dans la tranche d'âge de 55 à 64 ans. | UN | وتبعا ذلك، فإن السويد تتوفر على أعلى معدل في أوروبا فيما يتعلق بالنساء الناشطات مهنيا في الأعمار المتراوحة بين 55 و 64. |
La reprise économique anticipée en Europe de l'Ouest devrait profiter à ces pays dans la deuxième moitié de 2002 et au-delà. | UN | وسيوفر الانتعاش الاقتصادي المتوقع في أوروبا الغربية دعما لهذه البلدان خلال النصف الثاني من عام 2002 وما بعده. |
Ce fut le plus connu des créateurs de peintures murales en Europe de la première moitié du XXe siècle. | UN | لقد كان أشهر فنان راسم على الجدران في أوروبا في النصف الأول من القرن العشرين. |
Différents pays d'Europe de l'Ouest ont apporté des modifications de ce genre à leur Constitution. | UN | وأضافت قائلة إن عدداً من بلدان أوروبا الغربية قد أدخل مثل هذه التعديلات على دساتيره. |
Toutefois, ces enquêtes ne sont pas régulières dans tous les pays, en particulier d'Europe de l'Est. | UN | إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية. |
La République tchèque contribue activement à cet objectif par ses efforts notamment en Europe de l'Est et dans les Balkans occidentaux. | UN | وتسهم الجمهورية التشيكية بنشاط في تحقيق هذا الهدف بجهودها المبذولة على وجه الخصوص في أوروبا الشرقية وغرب البلقان. |
Des coulées incessantes de lave ont couvert une surface plus grande que l'Europe de l'ouest. | Open Subtitles | فيضان لا يرحم من الحمم الملتهبة غمرت مساحة أكبر من غرب أوروبا. |
Le gouvernement américain défendra les intérêts de l'Europe de l'Ouest. | Open Subtitles | الحكومة الأمريكية ستدافع عن مصالحها في أوروبا الغربية |
Ces gars d'Europe de l'Est pensent que chacun est un voleur. | Open Subtitles | آه، هؤلاء الرجال أوروبا الشرقية اعتقد الجميع على بعبع. |
Des mesures antiterroristes efficaces ont été mises en œuvre dans le cadre du championnat d'Europe de football de 2012, qui s'est déroulé en Ukraine et en Pologne. | UN | وجرى أيضا تطبيق تدابير ناجحة لمكافحة الإرهاب في سياق البطولة الأوروبية لكرة القدم لعام 2012 التي استضافتها أوكرانيا وبولندا. |
Il se dit fier de constater qu'en Serbie et dans d'autres pays d'Europe de l'Est les programmes de l'ONUDI pour une production non polluante sont en pleine expansion. | UN | وأعرب عن افتخاره لأن برامج اليونيدو للإنتاج الأنظف آخذة في النمو في صربيا وبلدان أوروبية شرقية أخرى. |
Afrique, Asie, Europe, Europe de l'Est, Amérique latine, Moyen-Orient | UN | أفريقيــا، وآسيا، وأوروبا، وأوروبا الشرقيـة، وأمريكا اللاتينية، والشرق اﻷوسط |
Il règne sur un territoire s'étendant sur des milliers de kilomètres de l'Europe de l'Ouest au Moyen-Orient, de certaines régions de l'Afrique à l'intégralité du bassin méditerranéen. | Open Subtitles | و هو يحكم منطقة تمتد لالاف الاميال من غرب اوروبا و الشرق الاوسط مرورا باجزاء من افريقيا و البحر الابيض المتوسط بأكمله |
Mme Laura Altinger, économiste, Commission économique pour l'Europe de l'ONU | UN | السيدة لورا ألتينجر، مسؤولة الشؤون الاقتصاديـة، لجنة الأمـم المتحدة الاقتصادية لأوروبا |
C'est le carrefour principal d'un ensemble de corridors reliant l'Europe de l'Ouest et l'Europe centrale à la mer Égée et le sud de l'Europe à l'Europe de l'Ouest. | UN | وهي بمثابة الملتقى الرئيسي للطرق بالنسبة للممرات التي تربط الغرب ووسط أوربا ببحر إيجه وجنوب أوربا، وبغرب أوربا. |
- T'as jamais dit qu'elle avait l'air d'une star du porno d'Europe de l'Est. | Open Subtitles | لم تقل أي شيء بخصوص أنها تبدو كنجمة إباحية أوربّية شرقية |
CEE/ONU Commission économique pour l'Europe de l'Organisation des Nations Unies | UN | ولا يقابل مجموع المفردات والنسب المئوية بالضرورة المجاميع المذكورة بسبب التقريب. |
Donc c'est pourquoi j'ai l'impression que nous vivons dans un film d'Europe de l'Est maintenant? | Open Subtitles | حسنا , لما أشعر أننا نعيش في فيلم صامت أوربي شرقي الأن ؟ |
C'est un nationaliste Bosnien, suspecté d'avoir des liens avec un groupe paramilitaire d'Europe de l'Est nommé Roda. | Open Subtitles | انه بوسنى لديه علاقات مشبوهه بأوروبا الشرقيه مع جماعه شبه عسكريه تدعى الروضه |
L'Union et d'autres organisations ont distribué la brochure dans l'ensemble du pays et particulièrement dans les zones frontières, les pays de la péninsule des Balkans, l'Europe de l'Est, l'Afrique et ailleurs. L'European Soroptimistic Federation lui a décerné un prix. | UN | وقد اصدر في خمس لغات منشوراً إعلامياً للأجانب وتم توزيع المنشور بواسطة الاتحاد ومنظمات أخرى في البلد بأسره ولا سيما في مناطق الحدود وفي بلدان شبه جزيرة البلقان وأوربا الشرقية وأفريقيا وأماكن أخرى وقد مُنح جائزة من جانب الاتحاد العام للمنظمات النسائية الأوروبية. |