"exécuter des projets" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ المشاريع
        
    • وتنفيذ مشاريع
        
    • الاضطلاع بمشاريع
        
    • بتنفيذ مشاريع
        
    • تنفيذ مشروعات
        
    • تنفذ مشاريع
        
    • التي تُنفذ فيها المشاريع
        
    • وقيادة مشاريع
        
    • لتنفيذ مشاريع
        
    • التمكينية والريادية
        
    Il souligne la nécessité d'exécuter des projets à impact rapide et grande visibilité qui créent des emplois. UN ويشدد المجلس على ضرورة تنفيذ مشاريع سريعة الأثر وشديدة الوضوح يكون من شأنها توفير الوظائف.
    Grâce au soutien de l’ONUDI, la Turquie pourra ainsi aider les pays de la région à exécuter des projets de coopération technique. UN وبناء عليه، وبدعم من اليونيدو، ستساعد تركيا بلدان المنطقة على تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    exécuter des projets pilotes sur l'élaboration et l'exécution de programmes de diversification; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج التنويع؛
    Ces ressources permettent au Haut Commissariat d'exécuter des projets à l'échelle mondiale conformément au mandat du Fonds de contributions volontaires. UN وتمكّن هذه الموارد المفوضية من تنفيذ المشاريع على الصعيد العالمي استنادا إلى ولاية صندوق التبرعات.
    Cette baisse des dépenses d'appui est due à l'augmentation de la part de l'exécution nationale et de la capacité des pays bénéficiaires à exécuter des projets/programmes. UN وجاء الانخفاض في تكاليف الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرنامج على تنفيذ المشاريع والبرامج.
    À ce jour, cette assistance a permis de concevoir et d'exécuter des projets transposables, fondés sur une approche modulaire. UN وقد وُضع ذلك موضع التنفيذ حتى اليوم عن طريق تصميم وتنفيذ مشاريع قابلة للتكرار، باتباع نهج نمائطي.
    exécuter des projets pilotes relatifs aux nouvelles formes de financement telles que les récépissés d'entrepôt; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية عن التمويل الابتكاري مثل إيصالات التخزين؛
    D'après l'exposé de la réclamation, le Consortium a été créé expressément pour exécuter des projets de mise en valeur des terres et des sols en Iraq. UN ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق.
    Il faudrait également s'attacher davantage à exécuter des projets conjoints dans des domaines concrets. UN ويجب كذلك أن نضع المزيد من التركيز على تنفيذ مشاريع مشتركة في مجالات ملموسة.
    :: exécuter des projets pilotes sur des sources novatrices de financement pour le développement; UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية بشأن الأنواع المبتكرة لتمويل التنمية
    On envisage en outre d'exécuter des projets spéciaux de sensibilisation de quatre types : UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتجه التفكير إلى تنفيذ مشاريع محددة للتوعية في المجالات الرئيسية اﻷربعة التالية:
    Elle a également fourni des véhicules pour distribuer les semences et les outils agricoles et aidé à exécuter des projets de prévention de la détérioration de l'environnement. UN كما وفرت مركبات لتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية، وساعدت في تنفيذ مشاريع الوقاية من اﻷضرار البيئية.
    iv) Évaluation défectueuse des capacités des gouvernements de gérer ou d'exécuter des projets de coopération technique et carences du processus de recrutement et de gestion des consultants. UN ' ٤ ' عدم كفاية عمليات تقييم قدرات الحكومات على إدارة أو تنفيذ مشاريع التعاون التقني ونقاط الضعف في استخدام وإدارة الخبراء الاستشاريين.
    Il n'y a pas eu d'évaluation systématique des avantages comparatifs des agents d'exécution et de leur capacité à exécuter des projets régionaux. UN ولم يجر بانتظام إعادة النظر في المزايا النسبية للوكالات المنفذة وفي قدرتها على تنفيذ المشاريع اﻹقليمية.
    Des progrès considérables ont été réalisés pour ce qui est de lancer et d'exécuter des projets aux plans régional et national, notamment dans le cadre des programmes mondiaux. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في بدء ومواصلة تنفيذ المشاريع على الصعيدين الاقليمي والقطري، وخصوصا ضمن اطار البرامج العالمية.
    PNUE à exécuter des projets pilotes et des projets de développement des capacités dans le domaine de l’environnement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشاريع النموذجية المواتية للبيئة
    Arrangement en vertu duquel un organisme situé dans le pays récipiendaire est chargé d'exécuter des projets financés par le PNUCID. UN هو ترتيب تعهد فيه مسؤولية تنفيذ المشاريع التي يساعدها اليوندسيب الى هيئة موجودة في البلد المتلقي.
    Certains ont aussi indiqué qu'il devrait continuer d'exécuter des projets et intégrer le développement alternatif dans des objectifs de développement plus généraux. UN وأفاد بعض المتكلّمين أيضا بأنه ينبغي للمكتب أن يمضي في تنفيذ المشاريع وإدماج التنمية البديلة في صميم الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقا.
    Identifier et exécuter des projets de réduction effective du risque UN تحديد وتنفيذ مشاريع فعالة لتقليل المخاطر.
    Il peut aussi être chargé d'exécuter des projets spéciaux relatifs aux instruments de planification et budgétisation. UN ويمكن أن يُطلب من الموظف الجديد أيضا الاضطلاع بمشاريع خاصة تتعلق بأدوات التخطيط والميزنة.
    M. Bond souhaite savoir comment une telle situation a pu se produire et qui, par exemple, a ordonné au personnel d'exécuter des projets non autorisés. UN وأبدى حرصه على معرفة كيفية نشوء مثل هذه الحالة ومن هو، على سبيل المثال، الذي وجه الموظفين بتنفيذ مشاريع غير مأذون بها.
    exécuter des projets de démonstration de la gestion des ressources axée sur le zéro déchet dans différents pays, avec un appui bilatéral ou multilatéral. UN تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن الإدارة ذات الناتج صفر من النفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف.
    Les ONG peuvent exécuter des projets aux niveaux mondial, régional, interrégional ou des pays. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تنفذ مشاريع عالمية وإقليمية وأقاليمية وقطرية.
    Les différentes priorités régionales transparaissent dans le choix des secteurs privilégiés par les régions pour exécuter des projets nationaux et régionaux. UN تتجسّد الأولويات الإقليمية المختلفة في تباين مواطن التركيز لدى مختلف المناطق في اختيارها القطاعات التي تُنفذ فيها المشاريع الوطنية والإقليمية.
    62. Le HCR envisage de créer un fonds d'affectation spéciale pour les enfants et les adolescents réfugiés, afin de financer le renforcement des capacités, d'exécuter des projets novateurs et d'élaborer un programme d'enseignement portant sur le règlement des conflits, la paix et la promotion des droits de l'enfant. UN ٢٦ - وتعتزم المفوضية إنشاء صندوق استئماني لﻷطفال والمراهقين اللاجئين لدعم بناء القدرات، وقيادة مشاريع مبتكرة، ووضع برنامج تثقيفي لحل النزاعات، والتثقيف في مجال السلم وتعزيز حقوق الطفل.
    i) Rentrer dans leur pays pour exécuter des projets pilotes; UN ' ١ ' سيعودون الى بلدانهم لتنفيذ مشاريع تجريبية ؛
    GTL - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour aider les PNUE à exécuter des projets pilotes et des projets de développement des capacités dans le domaine de l'environnement (financé par le Gouvernement allemand): UN `6` GTL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاريع البيئية التمكينية والريادية (بتمويل من حكومة ألمانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more