"exécutif par intérim" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذي بالنيابة
        
    • التنفيذي بالإنابة
        
    • التنفيذي المؤقت
        
    • التنفيذي للجنة بالنيابة
        
    Le Président exécutif par intérim a exprimé l'intention de réunir un groupe international d'experts à ce sujet. UN وقد أعرب الرئيس التنفيذي بالنيابة عن اعتزامه إنشاء فريق دولي من الخبراء التقنيين للمساعدة في ذلك الصدد.
    Les réunions et consultations qui ont eu lieu entre le Directeur exécutif par intérim et le personnel ont débouché sur des résultats concrets positifs. UN وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس.
    Le Président exécutif par intérim a également visité les nouveaux locaux à usage de bureau situés à l'aéroport. UN واستعرض الرئيس التنفيذي بالنيابة أيضا الحيز المكتبي الجديد في المطار.
    Le Directeur exécutif par intérim de l'Institut d'études judiciaires s'étant absenté pendant une partie de la période considérée, 3 des 12 réunions prévues n'ont pas eu lieu. UN ولم يُعقد 3 من أصل 12 اجتماعا مقررا نظرا لغياب المدير التنفيذي بالإنابة لمعهد القضاء خلال جزء من الفترة.
    Le Président exécutif par intérim a présenté aux commissaires un exposé sur les activités menées par la Commission depuis leur dernière réunion. UN 42 - قدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن أنشطة اللجنة منذ اجتماعها الأخير.
    Elle apprécie la réforme entreprise par le Directeur exécutif par intérim mais elle estime que l'Institut doit prouver que ses programmes justifient les dépenses occasionnées par l'existence d'une organisation autonome des Nations Unies. UN ورغم أن الولايات المتحدة تقدر اﻹصلاح المضطلع به من قبل المدير التنفيذي المؤقت فإنها ترى أن المعهد ينبغي أن يبين أن برامجه تبرر النفقات التي يفترضها وجود هيئة مستقلة لﻷمم المتحدة.
    Le Président exécutif par intérim de la Commission a rendu compte au Conseil des progrès accomplis dans la mise en œuvre des programmes. UN وأطلع رئيس اللجنة التنفيذي بالنيابة المجلس على التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    L’équipe d’experts dont s’est entouré le nouveau Directeur exécutif par intérim a déjà établi les deux premières parties de son rapport qui devrait apporter une fructueuse contribution à la relance du Centre. UN وذكر أن فريق المختصين الذي استعان به المدير التنفيذي بالنيابة قد أنجز أول الجزأين اﻷوليين في تقريره المؤلف من ثلاثة أجزاء والذي سيساهم على نحو مثمر في تنشيط المركز.
    Le Président du Comité consultatif pour les questions ad-ministratives et budgétaires et le Directeur exécutif par intérim du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux répondent aux questions posées. UN ورد على اﻷسئلة المثارة كل من رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، والمدير التنفيذي بالنيابة لصندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية.
    C'est en juillet 1998 qu'un virage décisif a été pris, lorsque le Directeur exécutif par intérim a lancé la campagne de revitalisation. UN غير أن المنعطف الحاسم حصل في تموز/يوليه 1998 بالشروع في حملة الإنعاش من قِبل المدير التنفيذي بالنيابة الجديد.
    Le Comité des représentants permanents et le personnel ont été consultés au cours de l'élaboration du rapport de l'équipe, que le Directeur exécutif par intérim a adopté comme plan de revitalisation du Centre. UN وتمت استشارة لجنة الممثلين الدائمين والموظفين لدى إعداد التقرير الذي اعتمده المدير التنفيذي بالنيابة كمخطط لإنعاش المركز.
    Le BSCI note avec préoccupation que le Directeur exécutif par intérim passe une grande partie de son temps de travail officiel en dehors de Nairobi. UN 19 - ومما يشغل بال المكتب أن المدير التنفيذي بالنيابة يقضي جزءا كبيرا من أوقات العمل الرسمية خارج نيروبي.
    Le Bureau note également que sur les huit réunions qu'a tenues en 1999 le Conseil de direction d'Habitat, quatre ont été présidées par le Directeur exécutif par intérim en personne et que lorsqu'il n'est pas à Nairobi, ce dernier se tient en contact en permanence avec son adjoint. UN كما لوحظ بأن المدير التنفيذي بالنيابة ترأس شخصيا أربعة من الاجتماعات الثمانية التي عقدها فريق الإدارة العليا في عام 1999، وأن هناك اتصالات مستمرة بينه وبين نائبه بالوكالة خلال غيابه عن المركز.
    Toutefois, étant donné que le Directeur exécutif par intérim doit par ailleurs partager son temps entre le Centre, l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le BSCI estime que cet arrangement n'est guère rationnel et répond mal aux besoins du Centre. UN لكن بالنظر إلى أن المدير التنفيذي بالنيابة يوزع وقته بين المركز ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن المكتب يعتبر هذا الترتيب غير سليم فيما يخص تلبية احتياجات المركز.
    L'équipe d'inspection a pu constater que le Département de la gestion et le Directeur exécutif par intérim examinaient ensemble, lorsqu'il le fallait, les questions relatives à la délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines. UN وتم التأكد، خلال عملية التفتيش الراهنة، من أن المسائل المتصلة بتفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية تُناقش عند الاقتضاء، بين إدارة التنظيم والمدير التنفيذي بالنيابة.
    Le Président exécutif par intérim a informé oralement le Conseil de sécurité de ses rapports trimestriels au cours de consultations officieuses des membres. UN قدم الرئيس التنفيذي بالنيابة إحاطات شفوية أمام مجلس الأمن بشأن تقاريره الفصلية أثناء المشاورات غير الرسمية التي أجراها الأعضاء.
    Le Collège a pris note de la déclaration du Président exécutif par intérim et des exposés et s'est félicité des nombreuses activités actuelles de la COCOVINU. UN 27 - وأحاطت الهيئة علما بالبيان الذي ألقاه الرئيس التنفيذي بالنيابة فضلا عن الإحاطات، ورحّبت بالعمل الضخم الذي تواصل اللجنة القيام به.
    Le Président exécutif par intérim a présenté aux commissaires un exposé sur les activités menées par la Commission depuis leur session précédente et sur les activités envisagées pour le trimestre suivant. UN 16 - وقدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ جلستهم الأخيرة وعن الأنشطة المعتزم القيام بها في الفصل التالي.
    Le Collège a accueilli favorablement l'exposé liminaire du Président exécutif par intérim et les autres exposés qui ont été présentés. UN 17 - ورحبت الهيئة بالبيان الاستهلالي للرئيس التنفيذي بالإنابة والعرض المقدم للبيانات.
    Le Président exécutif par intérim a informé le Conseil de la demande qui lui était adressée par l'Iraq et a indiqué qu'il se proposait de lui fournir ce document, dûment caviardé compte tenu des risques de prolifération qu'il pourrait favoriser. UN وأبلغ الرئيس التنفيذي بالإنابة للجنة مجلس الأمن بالطلب وبأنه ينوي تقديم الوثيقة بعد تنقيحها على النحو الواجب لحجب المحتويات الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    Le Directeur exécutif par intérim a déclaré qu'au vu de ses excellents résultats l'UNOPS avait les moyens et le devoir d'investir dans l'amélioration de ses services. UN 110 - وعلى ضوء الأداء القوي المستمر للمكتب، أكد المدير التنفيذي المؤقت أن المكتب لديه القدرة والمسؤولية للاستثمار في تحسين الخدمات.
    Ce rapport est présenté par le Président exécutif par intérim de la Commission en application du paragraphe 12 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité. UN وهو مقدم من الرئيس التنفيذي للجنة بالنيابة وفقا للفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more