Cependant, en raison de la complexité inhérente à l'exécution de certaines obligations nationales, plusieurs initiatives nouvelles ont été prises : | UN | غير أنه بفعل التعقد الذي يتسم به تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، اتُخذ عدد من المبادرات الجديدة من بينها ما يلي: |
Cependant, en raison de la complexité inhérente à l'exécution de certaines obligations nationales, plusieurs initiatives nouvelles ont été prises : | UN | غير أنه نظرا لتعقد تنفيذ بعض الالتزامات الدولية، تم اتخاذ عدة مبادرات جديدة هي كما يلي: |
Le Secrétaire général a indiqué que le retard dans l'exécution de certaines obligations était dû en partie à un manque d'organisation et d'experts mais aussi, dans certains cas, à une insuffisance de fonds. | UN | وأشار اﻷمين العام إلى أن الابطاء في تنفيذ بعض الالتزامات المتبقية كان يرجع بصفة جزئية إلى الافتقار إلى التنظيم والخبرة التقنية، ولكنه يرجع أيضا، في بعض الحالات، إلى الافتقار إلى التمويل. |
:: Création d'un poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة. |
:: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة. |
Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها. |
Toutefois, l'exécution de certaines tâches précises laisse fortement à désirer et les capacités correspondantes doivent être renforcées. | UN | إلا أن تنفيذ بعض الولايات المحددة لم يكن كافياً إلى درجة كبيرة ويجب تعزيزه. |
Article 32 : Exemption de responsabilité du fait de l'exécution de certaines opérations | UN | المادة 32: الإعفاء من المسؤولية عن تنفيذ بعض العمليات |
Les directeurs de programmes ont ainsi décidé de reporter ou d'annuler l'exécution de certaines activités sans tenir compte des directives données par les organes délibérants ni consulter les États Membres. | UN | لذلك قرر مديرو البرامج إرجاء تنفيذ بعض اﻷنشطة أو الغاءها دون مراعاة المبادئ التوجيهية المقدمة من الهيئات التداولية ودون استشارة الدول اﻷعضاء. |
Les agences spécialisées du système des Nations Unies interviennent le plus souvent à travers l'exécution de certaines composantes et plus particulièrement l'expertise internationale spécifique. | UN | والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تتدخل على نحو غالب من خلال تنفيذ بعض العناصر، ولاسيما الخبرة الدولية النوعية. |
La Cour constitutionnelle avait estimé que l'inconstitutionnalité des actes du président de la Cour de cassation, et en particulier la suspension de l'exécution de certaines décisions, constituaient en soi un délit grave. | UN | وقضت المحكمة الدستورية بأن أفعال الرئيس غير الدستورية، ولا سيما قيامه بتعليق تنفيذ بعض القرارات، تكفي لتشكل جريمة خطيرة. |
En outre, la suspension de l'exécution de certaines décisions fait partie — semble—t—il — des attributions normales d'une cour d'appel et ne peut en aucun cas être assimilée à un délit. | UN | فضلاً عن أن تعليق تنفيذ بعض القرارات يقع على ما يبدو ضمن المهام العادية المعهودة إلى محاكم الاستئناف ولا يمكن أن يعتبر جريمة بأي حال. |
27. Les modalités d'exécution de certaines de ces activités essentielles sont précisées aux paragraphes 28 à 38 ci-dessous. | UN | 27- وتعرض في الفقرات من 28 إلى 38 أدناه تفاصيل تنفيذ بعض الأنشطة الرئيسية. |
Le Bureau a constaté que, dans ces conditions, le volume de travail prévu était de loin supérieur à la capacité de l'Équipe, ce qui avait entraîné des retards dans l'exécution de certaines tâches importantes et avait privé les utilisateurs finals de certains instruments attendus. | UN | ولاحظ المكتب أن حجم الإنجازات التي يجري التخطيط لها تفوق بكثير في ظل هذه الظروف طاقة الفريق، مما يؤدي إلى حدوث تأخيرات في تنفيذ بعض الأعمال الهامة وحرمان المستعملين النهائيين من بعض الأدوات المتوقعة. |
:: Création de poste : Proposée lorsqu'il est nécessaire de disposer de ressources supplémentaires, mais impossible d'en prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes | UN | :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة |
:: Création d'un poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة. |
1. Création d'un poste : proposée lorsqu'il est nécessaire de disposer de ressources supplémentaires, mais impossible d'en prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة. |
Prenant acte des progrès réalisés par l'État partie dans l'exécution de certaines de ces mesures, il demande l'exécution complète des engagements pris. | UN | وفي حين تلاحظ اللجنة التقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في تنفيذ العديد من هذه التدابير، فهي تطلب أن تنفذ الدولة جميع الالتزامات التي تعهدت بها. |
:: Création d'un poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة مقترح إنشاؤها عندما تدعو الحاجة إلى موارد إضافية وعندما لا يكون متاحا إعادة توزيع الموارد من المكاتب الأخرى أو استيعاب أنشطة محدّدة من واقع الموارد القائمة |
Conformément à l'article 21 de la LTI, la Cour a interdit ou suspendu l'exécution de certaines créances privilégiées et gages sur les biens du débiteur, l'exécution des privilèges sur les biens du débiteur et la restitution ou le recouvrement de biens utilisés par le débiteur ou en sa possession. | UN | وبمقتضى المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي، أوقفت المحكمة إنفاذ بعض الحقوق في حبس ممتلكات المدين، والرهونات الحيازية وغير الحيازية المأخوذة فيها وإعادة احتياز أو استعادة الممتلكات التي يستخدمها المدين أو يحوزها. |
L'Assemblée générale pourra examiner s'il convient de recourir à un organe intrasession ou intersessions ou à un organe existant pour l'exécution de certaines activités du programme. | UN | ويمكن للجمعية العامة النظر في مسألة استخدام هيئة للعمل في أثناء الدورة أو فيما بين الدورات أو هيئة موجودة للقيام بأنشطة محددة من أنشطة البرنامج. |
:: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; | UN | :: إنشاء الوظائف: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم توفير موارد إضافية، وعندما لا يتسنى نقل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة محددة بأي طريقة أخرى في حدود الموارد القائمة |