Il a constaté avec satisfaction que des progrès avaient encore été faits dans l'exécution des activités prévues pour 1996. | UN | وأعربت اللجنة عن سرورها ﻷنها لاحظت أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٦٩٩١. |
Il a constaté avec satisfaction que de nouveaux progrès avaient été réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 1995. | UN | وسر اللجنة أن تلاحظ إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المعتزمة لعام ١٩٩٥. |
Cet accord spécifierait que les contributions doivent être versées avant l'exécution des activités prévues. | UN | وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة. |
En règle générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour permettre la bonne exécution des activités prévues. | UN | وعموماً لم تكن الإيرادات ثابتة على نحو كاف يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي. |
Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. | UN | هي خطة مالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد. |
Des contributions pour un montant d'environ 8,84 millions de dollars des ÉtatsUnis ont été versées au nouveau fonds pour la sûreté nucléaire, et l'exécution des activités prévues par le plan d'action a commencé. | UN | وقدمت مساهمات بمبلغ 8.8 مليون دولار أمريكي تقريباً إلى الأرصدة الجديدة للأمن النووي، وبدأ تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
17.10 La Commission, organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat, qui serait responsable au premier chef de l'exécution des activités prévues au présent chapitre. | UN | ١٧ - ١٠ توفر اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيها شاملا إلى أعمال أمانتها، التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تحت هذا الباب. |
Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à participer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Il a aussi invité les organisations compétentes et les autres parties prenantes à s'associer à l'exécution des activités prévues dans ce programme. | UN | ودعت أيضاً المنظمات ذات الصلة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى المشاركة في تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Malgré les efforts ininterrompus du personnel national du PNUCID, qui est toujours en activité en Afghanistan, cette situation aura de toute évidence des incidences sur l'exécution des activités prévues au programme. | UN | ورغم الجهود المتصلة التي يبذلها موظفو برنامج اﻷمم المتحدة الوطنيون الذين ما زالوا يعملون داخل أفغانستان، فإن هذا سيؤثر بوضوح على تنفيذ أنشطة البرنامج. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أنه ينبغي أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وسينص هذا الاتفاق بالتحديد على أنه ينبغي أن تدفع المساهمات قبل تنفيذ اﻷنشطة المزمعة. |
Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة. |
Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. | UN | وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان قبول تنفيذ الأنشطة المقررة. |
Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. | UN | هي خطة بالقيم المالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد. |
Budget (Budget). Plan financier d'exécution des activités prévues pour une période donnée. | UN | الميزانية - هي خطة بالقيم المالية لتنفيذ أنشطة مقترحة في وقت محدد. |
2. Si le projet de résolution était adopté, l'exécution des activités prévues devrait être financée à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | 2- من المرتأى أن يجري تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في مشروع القرار، في حال اعتماده، من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Déclaration et la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants serviront de cadre de référence international pour la définition d'objectifs nationaux, qui contribueront à l'exécution des activités prévues dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | وسيكون الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة بمثابة إطار مرجعي دولي لتعريف الأهداف الوطنية التي من شأنها أن تساهم في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées financées dans leur intégralité préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
17.10 La Commission, organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat, qui serait responsable au premier chef de l'exécution des activités prévues au présent chapitre. | UN | ١٧ - ١٠ توفر اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيها شاملا إلى أعمال أمانتها، التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تحت هذا الباب. * أولوية عليا. |
40. Parfois, lorsque les budgets de mission sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, un déficit de financement se produit dans l'exécution des activités prévues au mandat. | UN | 40 - وفي بعض الأحيان، عندما تقدم إلى الجمعية العامة ميزانيات البعثات للموافقة عليها، تنشأ فجوات تمويلية في تنفيذ أنشطة يضطلع بها في إطار الولاية. |
44. Si le Conseil des droits de l'homme adoptait le projet de résolution, l'exécution des activités prévues par le projet de résolution nécessitait un montant total estimé à 511 800 dollars, se décomposant comme suit: | UN | 44- وفي حال اعتمد المجلس مشروع القرار، سيتطلب تنفيذ الأنشطة اللازمة بموجبه مبلغاً إجمالياً قدره 800 511 دولار يوزَّع على النحو التالي: |
5. Demander au secrétariat provisoire, agissant en collaboration avec le Groupe intersessions, de faire office de catalyseur du présent plan d'action, en diffusant les informations requises et en prenant les contacts voulus ainsi que les mesures appropriées pour assurer l'exécution des activités prévues dans ledit plan. | UN | ٥ - أن تطلب إلى اﻷمانة المؤقتة أن تقوم، بمساعدة الفريق الذي يجتمع بين الدورات، بدور حفاز فيما يتعلق بخطة العمل هذه عن طريق نشر المعلومات اللازمة وإجراء الاتصالات الملائمة واتخاذ اﻹجراءات المنوطة بها بغية تنفيذ اﻷنشطة المدرجة في الخطة. |
L'exécution des activités prévues dans la décision 15/117 entraînera en 2011 des dépenses additionnelles dont le montant est estimé à 35 200 dollars. | UN | 39 - ينشأ عن اعتماد مجلس حقوق الإنسان للمقرر 15/117 احتياجات إضافية تقدَّر بـ 200 35 دولار في عام 2011 من أجل تنفيذ الأنشطة المتوقعة وفقاً لأحكامه. |