"exécution des projets de coopération" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مشاريع التعاون
        
    • لتنفيذ مشاريع التعاون
        
    • تنفيذ التعاون
        
    • لتنفيذ التعاون
        
    • تنفيذ مشروعات التعاون
        
    • إنجاز مشاريع التعاون
        
    Le Département a également organisé un nouvel atelier de formation dans le cadre de sa série d'ateliers sur les aspects relatifs à l'exécution des projets de coopération technique. UN كما نظمت اﻹدارة حلقة تدريبية أخرى في سلسلة ما تعقده من حلقات عن جوانب تنفيذ مشاريع التعاون التقني. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Commission mixte contrôlera et supervisera l'exécution des projets de coopération tout au long des cinq prochaines années. UN وستتولى اللجنة المشتركة مراقبة تنفيذ مشاريع التعاون في غضون فترة السنوات الخمس واﻹشراف عليها.
    Un autre facteur expliquant la réduction des dépenses de ce chapitre en 2008 est que les dépenses sont normalement peu élevées au début de la phase d'exécution des projets de coopération technique. UN وثمة تفسير آخر لانخفاض النفقات في عام 2008 في إطار هذا الباب هو أن النفقات في المرحلة الأولى من تنفيذ مشاريع التعاون التقني منخفضة في الأحوال العادية.
    Deux séries d'instruments en vue de l'exécution des projets de coopération technique ont été conçus et étayés par des documents, conformément à l'approche harmonisée des transferts monétaires de l'ONU aux partenaires d'exécution, en mettant l'accent sur les collectivités locales. UN كما جرى إعداد وتوثيق مجموعتين من الصكوك لتنفيذ مشاريع التعاون التقني تمشيا مع نهج الأمم المتحدة الموحد للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين، ومع التركيز على الحكومات المحلية.
    Le Sri Lanka a constaté avec satisfaction que l'exécution des projets de coopération technique avait atteint en 2005 son niveau le plus élevé. UN ولاحظ بارتياح أن مستوى تنفيذ التعاون التقني في عام 2005 فاق كل مستويات التنفيذ السابقة.
    Il est essentiel de disposer d'un système rationnel d'exécution des projets de coopération technique et il y a lieu de se féliciter des mesures qui ont été prises pour mettre en place un système approprié de suivi et d'évaluation de la structure hors Siège et qui contribueront à permettre à l'ONUDI de donner une image homogène d'elle-même. UN وأوضح ضرورة وجود نظام رشيد لتنفيذ التعاون التقني، وقال ان الخطوات المتخذة لانشاء نظام مناسب للرصد والتقييم للبنية الميدانية أمر جدير بالترحيب، لأنها ستساعد على ضمان تقديم صورة موحدة عن اليونيدو.
    c) D'organiser des cours, des conférences, des ateliers et des campagnes d'information ainsi que de participer à l'exécution des projets de coopération technique en matière d'éducation et d'information dans le domaine des droits de l'homme bénéficiant d'un appui international; UN (ج) تنظيم الدورات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل والحملات الإعلامية والمساعدة في تنفيذ مشروعات التعاون التقني التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان والتي تحظى برعاية دولية؛
    L'orateur demande donc instamment aux donateurs potentiels de contribuer à l'exécution des projets de coopération technique. UN ولذلك حث الجهات المانحة المحتملة على المساهمة في تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Contrôle et évalue l'exécution des projets de coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires et élabore des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets. UN رصد وتقييم تنفيذ مشاريع التعاون التقني الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وإعداد تقارير الحالة الدورية ذات الصلة.
    La Commission andine de juristes et l'ILANUD sont de nouveaux associés à l'exécution des projets de coopération technique aux niveaux régional et sousrégional. UN وتساهم لجنة الأنديز للحقوقيين ومعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أمريكا اللاتينية، باعتبارهما شريكين منفذين، في تنفيذ مشاريع التعاون التقني على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Les gouvernements africains et le PNUCID ont été invités à examiner ensemble les raisons pour lesquelles le taux d'exécution des projets de coopération technique concernant le contrôle des drogues était faible en Afrique. UN ودعيت الحكومات الافريقية واليوندسيب الى القيام معا بدرس أسباب انخفاض معدل تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال مكافحة المخدرات في افريقيا.
    Avec la décentralisation des pouvoirs au profit du personnel hors Siège pour l'exécution des projets de coopération technique, il a fallu améliorer encore les mécanismes de coordination entre les bureaux extérieurs et le Siège. UN وبفضل إسناد سلطة لامركزية للموظفين الميدانيين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، فقد بات لزاما إدخال مزيد من التحسينات على آليات التنسيق بين شبكة المكاتب الميدانية والمقر الرئيسي.
    Il pourrait aussi examiner les incidences des nouvelles contraintes en matière de ressources extrabudgétaires qui pèsent sur l'exécution des projets de coopération technique prévus par le secrétariat à l'intention du peuple palestinien. UN وقد يرغب المجلس أيضاً في النظر في الآثار المترتبة على قيود الموارد الخارجة عن الميزانية والتي تؤثر على تنفيذ مشاريع التعاون التقني المقدم من الأمانة إلى الشعب الفلسطيني.
    22. Les retards de versement des contributions volontaires pourraient affecter le rythme d'exécution des projets de coopération technique. UN 22- ويمكن أن يؤثّر التأخير في تلقي التبرعات سلبا على وتيرة تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    80. Les équipes de vérification à venir continueront de suivre l'état d'exécution des projets de coopération technique. UN 80- ستواصل فرق المراجعة الخارجية اللاحقة استعراض حالة تنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    313. L'expérience acquise dans l'exécution des projets de coopération technique visant à intégrer la population dans le développement fait apparaître une grande diversité dans les capacités d'analyse et de planification des régions. UN ٣١٣ - وتكشف الخبرة المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال إدماج السكان في التنمية عن وجود فروق كبيرة في القدرات التحليلية والتخطيطية بين المناطق.
    313. L'expérience acquise dans l'exécution des projets de coopération technique visant à intégrer la population dans le développement fait apparaître une grande diversité dans les capacités d'analyse et de planification des régions. UN ٣١٣ - وتكشف الخبرة المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال إدماج السكان في التنمية عن وجود فروق كبيرة في القدرات التحليلية والتخطيطية بين المناطق.
    La participation des ressources humaines et des institutions tant nationales que sous-régionales à l'exécution des projets de coopération technique a été largement encouragée et cette modalité d'exécution est déjà utilisée dans presque toutes les organisations qui oeuvrent en faveur du développement au sein du système. UN وجرى تشجيع مشاركة الموارد البشرية والمؤسسات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي في تنفيذ مشاريع التعاون التقنية على نطاق واسع، وطرائق التنفيذ هذه معمول بها بالفعل في جميع المؤسسات اﻹنمائية التابعة للمنظومة تقريبا.
    21. L'Administrateur chargé du Groupe économique spécial a réaffirmé que le secrétariat redoublerait d'efforts pour mobiliser les ressources nécessaires à l'exécution des projets de coopération technique en suspens. UN ٠٢ - وتحدث الموظف المسؤول عن الوحدة الاقتصادية الخاصة فأكد من جديد أن اﻷمانة ستضاعف جهودها لتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني المعلقة.
    La diminution du budget opérationnel s'explique principalement par le taux réduit d'exécution des projets de coopération technique prévu pour 2002-2003, comme précisé dans le document PBC.17/CRP.7. UN والسبب الرئيسي لانخفاض الميزانية العملياتية هو انخفاض المستوى المتوقع لتنفيذ مشاريع التعاون التقني في الفترة 2002-2003، كما هو موضح في الوثيقة PBC.17/CRP.7.
    Il a toujours compté que des ressources additionnelles, induites essentiellement par la progression du taux d'exécution des projets de coopération technique, permettraient à l'Organisation d'opérer une véritable décentralisation. UN وكان من المأمول دائما أن يؤدي توليد موارد اضافية، خصوصا من خلال زيادة حجم تنفيذ التعاون التقني، الى تمكين المنظمة من تحقيق لامركزية فعالة.
    En vue d'évaluer l'efficacité générale des opérations hors Siège, le Secrétariat devrait analyser de manière approfondie la situation actuelle sur le terrain et la contribution à l'exécution des projets de coopération technique. UN فمن أجل تقييم الفعالية العامة للعمليات الميدانية، ينبغي أن تجري الأمانة تحليلا تفصيليا للحالة الراهنة في الميدان وما يقدمه من مساهمة في تنفيذ التعاون التقني.
    42. M. Sharma (Inde), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Asie, dit qu'il est encourageant de noter qu'en 2005, le taux d'exécution des projets de coopération technique est le plus élevé depuis 1995. UN 42- السيد شارما (الهند): تكلم بالنيابة عن المجموعة الآسيوية، فقال إن من المشجع ملاحظة المستوى المرتفع لتنفيذ التعاون التقني في عام 2005، وهو أعلى مستوى منذ عام 1995.
    c) D'organiser des cours, des conférences, des ateliers et des campagnes d'information ainsi que de participer à l'exécution des projets de coopération technique en matière d'éducation et d'information dans le domaine des droits de l'homme bénéficiant d'un appui international ; UN (ج) تنظيم الدورات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل والحملات الإعلامية والمساعدة في تنفيذ مشروعات التعاون التقني التثقيفية والإعلامية في مجال حقوق الإنسان والتي تحظى برعاية دولية؛
    Bilan de l'exécution des projets de coopération technique en 2011 UN التقدم المحرز في إنجاز مشاريع التعاون التقني خلال عام 2011

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more