De plus, le Gouvernement devrait abolir les exécutions publiques. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للحكومة أن تلغي الإعدام العلني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Comité est également préoccupé par les cas reconnus et rapportés d'exécutions publiques. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الإعدام العلني المعترف بها والمبلغة. |
Les communiqués de presse faisant état d'exécutions publiques dans les zones tribales sont de plus en plus fréquents. | UN | وتُنشر بوتيرة متزايدة في الصحافة تقارير عن حالات الإعدام العلني في المناطق القبلية. |
Il a annoncé un moratoire sur les exécutions publiques en tant qu'étape sur la voie de l'abolition de la peine capitale. | UN | وأعلن وقفا اختياريا لعمليات الإعدام العلنية تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام في المستقبل؛ |
Les exécutions publiques étaient surtout répandues dans les années 1990, mais elles continuent d'avoir lieu aujourd'hui. | UN | ولا تزال عمليات الإعدام العلنية التي شاعت أكثر ما شاعت في التسعينيات من القرن الماضي تُنفذ حتى الآن. |
La politique qui consiste à procéder régulièrement à des exécutions publiques sert à inspirer la crainte à l'ensemble de la population. | UN | وتهدف سياسة تنفيذ الإعدامات العلنية بشكل منتظم إلى ترويع عامة الناس. |
22. Des exécutions publiques continuent d'avoir lieu, notamment ces dernières années, dans le cas de personnes condamnées pour des crimes liés à la traite d'êtres humains. | UN | 22- ولا تزال عمليات الإعدام العلني للأشخاص المتورطين في الاتجار بالبشر مستمرة، ولا سيما في السنوات الأخيرة. |
C. Peine de mort et exécutions publiques | UN | جيم - عقوبة الإعدام وحالات الإعدام العلني |
32. Curieusement, même dans sa communication lors de l'examen universel périodique, ce pays a admis ouvertement que des exécutions publiques ont lieu sur son territoire. | UN | 32- ومن الغريب أن بيان البلد أثناء الاستعراض الدوري الشامل أقر هو نفسه إقراراً صريحاً بأن حالات الإعدام العلني تحدث في البلد. |
Peine de mort et exécutions publiques | UN | بـــاء - عقوبة الإعدام وحالات الإعدام العلني |
B. Peine de mort et exécutions publiques | UN | باء - عقوبة الإعدام وحالات الإعدام العلني |
Peine de mort et exécutions publiques | UN | باء - عقوبة الإعدام، بما فيها الإعدام العلني |
Les exécutions publiques étaient surtout répandues dans les années 1990, mais elles continuent d'avoir lieu aujourd'hui. | UN | ولا تزال عمليات الإعدام العلنية التي شاعت أكثر ما شاعت في التسعينيات من القرن الماضي تُنفذ حتى الآن. |
:: Mettre fin aux exécutions publiques et autres pratiques abusives à l'encontre de la sécurité de la personne; | UN | :: الكف عن عمليات الإعدام العلنية وغيرها من الانتهاكات التي ترتكب ضد أمن الأشخاص؛ |
Les détenus, y compris les enfants, sont soumis à des travaux forcés et à la torture et les exécutions publiques sont chose commune. | UN | ويُزعم أن السجناء، بمن فيهم الأطفال، يكرهون على العمل القسري، وأن التعذيب وعمليات الإعدام العلنية ممارسات شائعة داخل المعسكرات. |
À la fin de 2013, une forte augmentation du nombre d'exécutions publiques effectuées pour des motifs politiques aurait été enregistrée. | UN | بل زاد، على ما يبدو، عدد الإعدامات العلنية ذات الدوافع السياسية حتى نهاية عام 2013. |
En outre, les prisonniers, y compris les enfants, étaient soumis à des travaux forcés et à la torture et les exécutions publiques étaient chose commune dans les camps. | UN | ويقال إن السجناء، بمن فيهم الأطفال، يكرهون على السّخرة، وأن التعذيب والإعدامات العلنية ممارسات شائعة داخل المعتقلات. |
Elle a noté qu'en dépit de l'annonce faite en 2008 de l'interdiction des exécutions publiques, la pratique semblait persister. | UN | ولاحظت أنه بالرغم من الإعلان عن حظر تنفيذ عقوبة الإعدام علناً في عام 2008، لا يزال يُبلَّغ عن هذه الممارسة. |
En règle générale, les condamnés à mort sont fusillés ou pendus, et des informations font état d'exécutions publiques et extrajudiciaires. | UN | وتُنفذ عمليات الإعدام عادة رمياً بالرصاص أو شنقاً، وثمة تقارير تتحدث عن عمليات إعدام علنية وخارج نطاق القضاء. |
Dans de tels cas, les meurtres prenaient la forme d'exécutions publiques après la tenue d'audiences publiques. | UN | وكانت أعمال القتل في تلك الحالات تتم في إطار إعدامات علنية بعد محاكمات علنية. |
138.176 Mettre immédiatement fin à toutes les exécutions publiques (Allemagne); | UN | 138-176 وضع حد فوري لجميع عمليات الإعدام أمام الجمهور (ألمانيا)؛ |
Il n'existe aucune loi empêchant la République islamique d'Iran de suspendre immédiatement les exécutions publiques. | UN | وأوضح أنه لا يوجد حاليا أي قانون يحول دون قيام جمهورية إيران الإسلامية على الفور بتعليق الإعدامات العامة. |
Des pratiques telles que les exécutions publiques entretiennent un climat d'insécurité. | UN | وثمة ممارسات من قبيل التنفيذ العلني لعمليات الإعدام تشوب مناخا غير متسم بالأمن. |
B. Peine de mort et exécutions publiques 8 - 12 5 | UN | باء - عقوبة الإعدام، بما في ذلك تنفيذ الإعدام في مكان عام 8-12 5 |
Un autre problème institutionnel mentionné dans la section IV ci-après est l'application des directives publiées par le chef du pouvoir judiciaire, concernant par exemple l'interdiction de la lapidation et des exécutions publiques. | UN | 12 - ومن المشاكل المؤسسية الأخرى المشار إليها في الفرع الرابع أدناه إنفاذ التوجيهات الصادرة عن رئيس الجهاز القضائي، مثل حظر الرجم والإعدام العلني. |
Human Rights Watch a exprimé sa préoccupation devant l'existence de camps de travail et le recours aux exécutions publiques et à la torture et a demandé au Conseil de proroger le mandat du Rapporteur spécial. | UN | وأعربت المنظمة عن قلقها بشأن وجود معسكرات عمل وتنفيذ عمليات إعدام أمام الملأ وأعمال التعذيب وطلبت إلى المجلس تمديد فترة ولاية المقرر الخاص. |