"ex post" - Translation from French to Arabic

    • اللاحق
        
    • بعد التطبيق
        
    • بعد وقوعه
        
    41. Plusieurs intervenants ont demandé des renseignements supplémentaires sur les incidences du passage d'un système d'examen ex ante à un système d'évaluation ex post. UN ٤١ - وطالب عدة متحدثين بتقديم معلومات إضافية عن اﻵثار المترتبة على الانتقال من نظام الاستعراض السابق إلى اللاحق.
    À cet égard, un intervenant a demandé qu'une réunion d'information soit organisée à la première session ordinaire de 1999 sur le système d'évaluation ex post proposé, ainsi que sur les indicateurs de résultat et les évaluations d'impact sur lesquels reposerait le système. UN وطالب متحدث، في هذا الصدد، بتحديد موعد عقد جلسة إعلامية أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، بشأن النظام اللاحق المقترح، وكذلك عن مؤشرات اﻷداء وتقييم اﻷثر، اﻷمر الذي من شأنه أن يدعم النظام.
    41. Plusieurs intervenants ont demandé des renseignements supplémentaires sur les incidences du passage d'un système d'examen ex ante à un système d'évaluation ex post. UN ٤١ - وطالب عدة متحدثين بتقديم معلومات إضافية عن اﻵثار المترتبة على الانتقال من نظام الاستعراض السابق إلى اللاحق.
    À cet égard, un intervenant a demandé qu'une réunion d'information soit organisée à la première session ordinaire de 1999 sur le système d'évaluation ex post proposé, ainsi que sur les indicateurs de résultat et les évaluations d'impact sur lesquels reposerait le système. UN وطالب متحدث، في هذا الصدد، بتحديد موعد عقد جلسة إعلامية أثناء الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩، بشأن النظام اللاحق المقترح، وكذلك عن مؤشرات اﻷداء وتقييم اﻷثر، اﻷمر الذي من شأنه أن يدعم النظام.
    L'évaluation ex post de l'application des règles et politiques de l'OMC dans les États membres se fait dans le cadre d'un processus formalisé, le Mécanisme d'examen des politiques commerciales (MEPC). UN وتقييم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية لسياسات المنظمة وقوانينها بعد التطبيق هي عملية أضفي عليها طابعاً رسمياً، وسميت بآليات استعراض السياسات التجارية.
    En conséquence, l’article 14 adopté à titre provisoire par la Commission en 1994 n’intégrait pas dans le concept de prévention les mesures de prévention ex post. UN ٦٢ - وبناء على ذلك، فإن المادة ١٤ التي اعتمدتها اللجنة مؤقتا في عام ١٩٩٤ لا تدرج تدابير المنع اللاحق في مفهوم المنع.
    Il faut souvent attendre longtemps après la fin des activités du projet pour évaluer cet impact, ce qui démontre bien l'importance de l'évaluation ex post dans une étude d'impact. UN وفي اﻷغلب، يصعب تقييم هذا التأثير إلا بعد فترة طويلة من انتهاء أنشطة المشروع. وهذا يظهر أهمية التقييم اللاحق عند تقييم التأثير.
    Enfin, plusieurs Parties ont communiqué des données et des analyses ex post de leurs projections, en les comparant avec les chiffres effectifs des émissions et ont aussi comparé les projections des deuxième et troisième communications nationales. UN وأخيراً، فقد قدمت عدة أطراف بيانات وتحاليل عن التقييم اللاحق لإسقاطاتها مقارنة إياها بتقديرات الانبعاثات الحالية وكذلك مقارنة الإسقاطات من البلاغات الوطنية الثانية والثالثة.
    Dans son dixième rapport, Barboza précise le concept de prévention ex post et examine les mesures «de lutte», et renvoie à un certain nombre de conventions dans lesquelles ces concepts apparaissent. UN ٥٩ - وتوسع باربوثا في شرح مفهوم المنع اللاحق وعالج كذلك مفهوم تدابير " الرد " في تقريره العاشر. وأشار إلى عدد من الاتفاقيات التي تناولت هذين المفهومين.
    Le concept de prévention ex post ayant suscité l’opposition de certains membres de la Commission Dixième rapport (ibid.), par. 7. UN ٦٠ - ومراعاة للاعتراض الذي أثاره بعض أعضاء اللجنة على مفهوم المنع اللاحق)٥٨)٥٨( التقرير العاشر )المرجع نفسه(، الفقرة ٧.
    Le Comité de rédaction, ayant examiné la proposition de Barboza concernant l’article 14 qui tendait à inclure les mesures de prévention ex post dans le concept de prévention, a rejeté cet avis et retenu l’approche de ceux des membres qui s’opposaient à l’intégration de ce concept. UN ٦١ - ورفضت لجنة الصياغة رأي باربوثا حيث اعتبرت أن المُقترح الذي قدمه في المادة ١٤ يشمل تدابير المنع اللاحق التي ينطوي عليها مفهوم المنع، واختارت النهج الذي اتخذه اﻷعضاء المعارضون ﻹدراجه.
    Tout bien considéré, la prévention des accidents ou prévention ex ante n’est qu’un chapitre de la prévention en général, où devrait figurer également la prévention ex post, puisque moins il y a d’accidents, moins il y aura de dommages. UN ومنع وقوع الحوادث، أي المنع السابق، هو مجرد جانب من جوانب المنع بوجه عام - الذي يتضمن المنع اللاحق - ﻷنه بقدر ما يقلل ما يقع من حوادث يقل ما ينجم من أضرار.
    Pour ce qui était de la fixation des priorités, la composition ex post du programme était le résultat de nombreuses décisions individuelles prises par les bénéficiaires, les donateurs et le secrétariat, mais tous les projets exécutés par la CNUCED devaient satisfaire à certains critères fondamentaux. UN وقال فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات إن التركيب اللاحق للبرنامج كان نتيجة لقرارات فردية كثيرة من جانب المستفيدين والمانحين واﻷمانة، ولكن من المتوقع أن تفي جميع المشاريع التي ينفذها اﻷونكتاد بمعايير أساسية معينة.
    Il a pour objectif de traiter la question de la prévention ex post facto (prévention après la survenance du dommage). UN ويتمثل الهدف من الفقرة في معالجة مسألة المنع اللاحق للوقوع (المنع بعد وقوع الضرر).
    159. Le fait que des données chiffrées n'aient été présentées que pour la moitié des politiques et mesures montre, entre autres choses, combien il est malaisé d'effectuer des évaluations ex ante et ex post des mesures relatives aux transports. UN 159- والواقع أن نصف السياسات والتدابير فقط جرى قياسها، وهذا ما يعكس مدى تشعب إجراء تقييم للتدابير المتصلة بالنقل استناداً إلى الوضع السابق والوضع اللاحق.
    73. Pour protéger les consommateurs contre les produits dangereux, il existe des interdictions ex ante et des mesures ex post, tels les mises en garde du public, les interdictions et les rappels de produits, ainsi que l'action en justice. UN 73- وتشمل الإجراءات التي تُتخذ لحماية المستهلك من المنتجات الاستهلاكية غير المأمونة الحظر اللاحق للمنتج واتخاذ إجراءات بحق المورِّد بعد ذلك، كتحذيره علناً، وحظر بضائعه، وسحب منتجاته من السوق واتخاذ إجراءات قانونية بحقه.
    c) Nonobstant les alinéas a) et b) ci-dessus, le Directeur exécutif peut créer ou supprimer des postes de classe inférieure à D-1, sous réserve que les recettes projetées permettent de financer les postes ainsi créés ou que leur insuffisance justifie les suppressions de poste, et que le Conseil d'administration donne son approbation ex post facto. UN )ج( خلافا لما نص عليه القسمين الفرعيين )أ( و )ب( أعلاه يجوز للمدير التنفيذي أن ينشئ أو يلغي وظائف في مستوى أدنى من الرتبة مد - ١، وذلك رهنا بوجود ايرادات متوقعة لتغطية هذه التكاليف أو عجز في الايرادات، وبإقرار المجلس التنفيذي اللاحق لها. عمليات التحصيص
    En 1995, la Commission a pourtant changé de position et «observé que la proposition initiale du Rapporteur spécial de faire figurer la prévention ex post dans le chapitre consacré à la prévention et non dans le chapitre sur la réparation, était sage et raisonnable Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 10 (A/50/10). p. 218, par. 390. UN وذكرت أن الاقتراح اﻷصلي للمقرر الخاص بخصوص إدراج موضوع المنع اللاحق في إطار المنع وليس في إطار جبر الضرر اقتراح " حكيم ومعقول " )٨٨ )٨٨( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الملحق رقم ١٠ )A/50/10(، الفقرة ٣٩٠.
    :: Insuffisance des procédures et des outils permettant d'évaluer l'interaction entre changement climatique et projets de développement aux différents niveaux (évaluation ex ante, suivi, évaluation ex post) et pour les différentes catégories de projets (classés en fonction de leur sensibilité climatique). UN :: عدم كفاية الإجراءات والأدوات التي تتيح تقييم التفاعل بين تغير المناخ والمشاريع الإنمائية على مختلف المستويات (التقييم المسبق، والمتابعة، والتقييم اللاحق) وفيما يتعلق بمختلف أنواع المشاريع (المصنفة وفقا لتأثرها بالمناخ).
    Le droit au développement implique à l'évidence une méthode tout à fait différente pour déterminer quelles politiques et quelles lois doivent figurer à l'ordre du jour des négociations, comment elles pourraient être élaborées, quels buts on peut penser qu'elles cherchent à atteindre et comment leurs effets pourraient être prédits ex ante aussi bien qu'évalués ex post. UN ومن الواضح أن الحق في التنمية يتطلب منهجية مختلفة تماماً لتحديد السياسات والقوانين التي ينبغي إدراجها في جدول أعمال المفاوضات ولطريقة وضعها وتعيين الأهداف التي يمكن اعتبارها أهدافاً طموحة وطريقة التنبؤ بآثارها قبل التطبيق فضلاً عن تقييمها بعد التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more