"exactes de" - Translation from French to Arabic

    • الدقيقة
        
    • بالضبط
        
    • تحديدها على وجه الدقة
        
    • الحقيقية التي
        
    • وفاته
        
    • الحقيقية لمنطقة
        
    Un groupe de travail militaire a été créé afin d'examiner en détail les zones concernées et les lignes exactes de retrait. UN وأُنشئ فريق عامل عسكري ليدرس بالتفصيل المناطق المعنية وخطوط الانحساب الدقيقة.
    Des doutes sérieux sont été exprimés sur les circonstances exactes de leur mort. UN وثارت شكوك قوية حول الظروف الدقيقة التي لقوا فيها حتفهم.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    . Le Comité a constaté au chapitre III que des opérations militaires et des menaces d'action militaire avaient été dirigées contre Israël : il reste à déterminer les dates exactes de ces événements. UN وقد وجد الفريق، في الفصل الثالث، أن عمليات عسكرية وتهديدات بأعمال عسكرية قد وُجهت ضد إسرائيل؛ ولا يزال يتعين أن تحدد بالضبط التواريخ التي وقعت فيها تلك الأحداث.
    Sa famille aurait demandé une autopsie pour établir les circonstances exactes de sa mort. UN وقد طلبت أسرته، بحسب التقارير، تشريح جثته لمعرفة الظروف الحقيقية التي أحاطت بوفاته.
    Le 17 mars 2009, l'auteur initial a refusé une nouvelle fois de reprendre le corps de son fils sans connaître les causes exactes de sa mort ou l'identité des responsables. UN وفي 17 آذار/مارس 2009، رفض إبراهيم أبو بكر الخزمي مرة أخرى استلام جثة ابنه دون معرفة أسباب وفاته، أو معرفة هوية من تسببوا في وفاته.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations sur les circonstances exactes de ce cas et sur tout fait nouveau sur le plan judiciaire. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن الظروف الدقيقة لهذه القضية، وعن أية تطورات قضائية جديدة بشأنها.
    Toutefois, il a également été déclaré qu'il pourrait être difficile de prévoir les circonstances exactes de chaque déroutement et qu'un libellé précis pourrait limiter indûment la portée de la disposition. UN بيد أنه ذُكر أيضا أنه قد يكون من الصعب التنبؤ بالظروف الدقيقة لكل انحراف وأن الصيغة الدقيقة يمكن أن تحدّ من هذا الحكم بشكل لا مبرر له.
    Même en ce qui concerne Kovacevic, des doutes demeurent concernant les circonstances exactes de sa soi-disant arrestation. UN وحتى بالنسبة لكوفاسيفيتش، ما زالت ثمة شكوك بشأن الظروف الدقيقة التي جرى فيها اعتقاله المزعوم.
    La Croatie et la République fédérale de Yougoslavie s'en tiennent chacune à une thèse quelque peu différente pour ce qui est des limites exactes de ces deux zones. UN ولكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية آراء مختلفة إلى حد ما فيما يتعلق بالحدود الدقيقة للمنطقتين.
    Le Rapporteur spécial en évalue alors la crédibilité en se basant essentiellement sur le degré de précision des détails concernant les victimes et les circonstances exactes de l’incident signalé. UN والمعايير الرئيسية التي يطبقها المقرر الخاص عند تقييم هذه الادعاءات هي مقدار التفاصيل الواردة فيها فيما يخص الضحايا والظروف الدقيقة المحيطة بالواقعة المعنية.
    Les dates et la durée exactes de la session n'étaient pas encore connues et devaient être fixées par le Bureau. UN ولا تعرف بعد المواعيد الدقيقة للدورة ومدتها وسوف يقرر ذلك أعضاء المكتب.
    Une enquête administrative a été ouverte par les autorités judiciaires afin d'établir les causes exactes de la mort des détenus. UN وقد تم فتح تحقيق إداري من قبل السلطات القضائية من أجل تحديد الأسباب الدقيقة لوفاة المعتقلين.
    Elle admet, cependant, que les frontières exactes de ces deux États devront résulter d'une négociation entre les parties. UN ولذلك فإنه يسلِّم بأن تعيين الحدود الدقيقة لهاتين الدولتين سيخضع للتفاوض بين الطرفين.
    Les circonstances exactes de l'établissement de ces procès-verbaux demeurent obscures, malgré l'abondance des explications fournies par chacune des parties. UN وتظل الملابسات الدقيقة لمحضري توقيف صاحب البلاغ واستجوابه غامضة رغم حجم المذكرات الضخم التي قدمها كلا الطرفين.
    Le livre indique les coordonnées exactes de la cérémonie. Open Subtitles لقد رأيت خريطة نجمية تشير الى الاحداثيات الدقيقة للمراسم
    15. Pour ce qui est du rôle que jouent les organes de contrôle en matière de réserves, les fonctions exactes de ces organes restent à préciser. UN ١٥ - وقال، فيما يخص الدور الذي تقوم به هيئات الرصد في مجال التحفظات، إنه يتعين توضيح وظائف هذه الهيئات بالضبط.
    Il veut savoir, tout d'abord, quelles sont les fonctions exactes de l'Équipe spéciale et si ces fonctions ont été élargies sans que les États Membres ne soient avertis. UN فهو يود، أولا أن يعرف ما هي بالضبط اختصاصات فرقة العمل المعنية بالمشتريات وما إذا كان قد جرى توسيع نطاق هذه الاختصاصات دون علم الدول الأعضاء.
    " a) Etude topographique en vue de déterminer les coordonnées exactes de la zone à inspecter et les coordonnées des points où des mesures seront effectuées; UN " )أ( العمل الطوبوغرافي ﻷغراض تحديد الاحداثيات الحقيقية لمنطقة التفتيش واحداثيات النقاط التي يجب إجراء القياسات فيها في المنطقة المحددة للتفتيش؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more