"examen par les états" - Translation from French to Arabic

    • تنظر فيها الدول
        
    • تنظر فيه الدول
        
    • نظر الدول
        
    • لتنظر فيها الدول
        
    • ملاحظات الدول
        
    Elles feraient ensuite l'objet d'une mise au point formelle et seraient présentées au Sous-Comité à sa quarantième session, pour examen par les États Membres. UN ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Les groupes régionaux devraient veiller à être en mesure de faire connaître leurs propositions pour les postes du bureau de la Conférence au plus tard à la session de 1999 du Comité consultatif, pour examen par les États Membres du Comité. UN وينبغي أن تكفل المجموعات الاقليمية أن تكون في وضع يمكنها من اعلان ترشيحاتها لعضوية مكتب المؤتمر بحلول دورة اللجنة الاستشارية التي ستعقد في عام ٩٩٩١ لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء في اللجنة .
    Le sous-programme gèrera la collecte de données qui serviront de base à des travaux d'analyse permettant de mieux comprendre les problèmes et fera des recommandations de politique générale aux fins d'examen par les États membres. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات باعتبارها أساسا للتحليل العميق والتوصية بخيارات في مجال السياسة العامة كي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Mme Orlowski suggère donc que des missions préparatoires similaires soient organisées dans les pays hôtes intéressés, après quoi un rapport détaillé serait rédigé pour examen par les États Membres. UN وقالت إنها لذلك تقترح إيفاد بعثات تحضيرية مماثلة إلى البلدان المضيفة المهتمة، وإعداد تقرير مفصل بعد إيفاد البعثات لكي تنظر فيه الدول الأعضاء.
    C'est précisément pour que ce dialogue soit plus efficace qu'il est essentiel que le rapport de la Cour soit publié suffisamment à temps avant son examen par les États Membres. UN ولتمكين هذا الحوار بالذات من أن يصبح أكثر فعالية فمن الضروري أن يصدر تقرير المحكمة قبل أن تنظر فيه الدول اﻷعضاء بوقت كاف.
    Identification des principaux enjeux et questions devant faire l'objet d'études plus poussées pour faciliter leur examen par les États UN تحديد القضايا والمسائل الرئيسية التي من شأن إجراء دراسات أساسية أكثر تفصيلا فيها أن ييسر نظر الدول في هذه القضايا
    Mon pays accorde un intérêt prioritaire à cette réforme et apportera sa contribution à son examen par les États Membres. UN وحكومة بلدي تهتم اهتماما ذا أولوية بهذا الإصلاح وستسهم في نظر الدول الأعضاء فيه.
    L'Atelier, qui s'est tenu dans une perspective pratique, visait à établir des avant-projets, pour examen par les États dont le plateau continental s'étend au-delà des 200 milles marins et par les organes compétents de l'Autorité. UN وحلقة العمل لها توجه عملي وتهدف إلى وضع مشروع مقترحات لكي تنظر فيها الدول التي لديها مناطق جرف قاري ممتدة والأجهزة المعنية التابعة للسلطة.
    Les sept organes de coordination, sauf le Conseil de direction, élaborent des analyses et des propositions de décisions de principe et de décisions relatives aux programmes pour examen par les États Membres et coordonnent l'application des décisions des organes intergouvernementaux. UN وجميع الهيئات السبع، ما عدا فريق الإدارة العليا، تقوم بإعداد تحليلات ومقترحات خاصة بالسياسات والبرامج من أجل أن تنظر فيها الدول الأعضاء كما أنها تنسق تنفيذ قرارات الهيئات الحكومية الدولية.
    Le Bélarus s'inquiète du retard pris dans la présentation par le Secrétaire général, pour examen par les États Membres, de données actualisées sur le contenu de son rapport concernant l'état d'application des résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée. UN ووفد بيلاروس قلق حيال التأخر في إصدار الأمين العام معلومات مستكمَلة لتقريره، بشأن تنفيذ القرارات المتعلقة بتنشيط عمل الجمعية، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Dès la fin de chaque activité, l’ensemble des conclusions et propositions qui en émanaient étaient récapitulées et soumises à la commission compétente d’UNISPACE III pour examen par les États Membres. UN وفور انجاز كل نشاط ، كانت جميع الاستنتاجات والاقتراحات المنبثقة عنه تلخص وتقدم الى اللجنة المعنية في اليونسبيس الثالث لكي تنظر فيها الدول اﻷعضاء .
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport, pour examen par les États Membres, les éléments d'un projet de convention sur les sociétés militaires et de sécurité privées. UN 53 - ويتضمن مرفق هذا التقرير العناصر التي يمكن أن يتكون منها مشروع اتفاقية بشأن تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ورصدها ومراقبتها لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Des mesures sont prévues pour assurer la participation effective de toutes les parties prenantes intéressées et pour mieux favoriser l'application des recommandations concrètes qui seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session, pour examen par les États. UN وهناك جهود مخططة تهدف إلى كفالة تمكين جميع الأطراف المعنية ذات الصلة من المشاركة على نحو مجد، وإلى تقوية الزخم في اتجاه تنفيذ التوصيات العملية المنحى التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين، كي تنظر فيها الدول.
    7. Le Groupe intergouvernemental d'experts a fait, pour examen par les États Membres, une série de propositions sur les moyens d'encourager l'utilisation et l'application des normes et règles des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes. UN 7- قدّم فريق الخبراء الحكومي الدولي سلسلة من الاقتراحات بشأن كيفية تعزيز استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Avec le Brésil, le Canada, le Kenya, le Mexique et la Suède, la Nouvelle-Zélande a présenté une proposition pour un premier examen par les États Membres à cette session de la Première Commission. UN وبالاشتراك مع البرازيل والسويد وكندا وكينيا والمكسيك، تقدمت نيوزيلندا بهذا الاقتراح لكي تنظر فيه الدول الأعضاء بصورة أولية في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Une proposition visant à renforcer la structure de gouvernance de l'École des cadres est également présentée pour examen par les États Membres (voir la section V et à l'annexe 1). UN 5 - كما يطرح التقرير اقتراحا لتعزيز هيكل إدارة الكلية لكي تنظر فيه الدول الأعضاء (انظر الفرع خامسا والمرفق الأول).
    Le rapport du Groupe, intitulé < < Unis dans l'action > > , a été présenté au Secrétaire général en novembre 2006 pour examen par les États Membres. UN وقدم الأمين العام تقرير الفريق المعنون " توحيد الأداء " (A/61/583) إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه الدول الأعضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Le Comité a constaté avec préoccupation que des activités ou initiatives étaient mises en œuvre alors qu'elles portaient sur des sujets qui étaient encore en cours d'examen par les États Membres. UN لاحظت اللجنة مع القلق تنفيذ أنشطة ومبادرات بشأن مواضيع لا تزال قيد نظر الدول الأعضاء.
    Des États Membres ont estimé que certaines des initiatives décrites dans le rapport semblaient aller au-delà des mandats confiés aux organes intergouvernementaux ou faisaient actuellement l'objet d'un examen par les États Membres. UN 4 - وأعربت الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن بعض المبادرات المبينة في التقرير تبدو وكأنها تخرج عن نطاق الولايات الحكومية الدولية أو أنها حاليا محلّ نظر الدول الأعضاء.
    6. Identification des principaux enjeux et questions devant faire l'objet d'études plus poussées pour faciliter leur examen par les États. UN 6 - تحديد القضايا والمسائل الرئيسية التي تتطلب إجراء دراسات أكثر تفصيلا لتيسير نظر الدول فيها.
    Les principaux éléments de ce projet sont présentés en annexe pour examen par les États Membres. UN وترد العناصر الرئيسية لمشروع الاتفاقية المحتملة في المرفق لتنظر فيها الدول الأعضاء.
    Elle estimait que l'examen par les États membres des recommandations du Groupe devait être rattaché à la préparation de la douzième session de la Conférence et que les recommandations qu'ils jugeaient d'un commun accord utiles devraient être appliquées sans retard. UN ووافقت على أن ملاحظات الدول الأعضاء بشأن التوصيات ينبغي ربطها بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر وأن التوصيات التي اتفق عليها الأعضاء مفيدة وينبغي تنفيذها بدون تأخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more