"examinée par l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • تنظر الجمعية
        
    • تنظر فيه الجمعية
        
    • تنظر فيها الجمعية
        
    • نظرت فيه الجمعية
        
    • لنظر الجمعية
        
    • قيد نظر الجمعية
        
    • ونظرت الجمعية
        
    • تتناول الجمعية العامة
        
    • وستقوم الجمعية
        
    Les propositions de la Cour qui figurent ci-après sont établies sans préjudice de la demande de 15 commis-greffiers supplémentaires, qui sera examinée par l'Assemblée en même temps que le rapport susmentionné. UN وقد وضعت مقترحات المحكمة في صيغتها النهائية دون المساس بالطلب المقدم من المحكمة لتعيين 15 كاتبا قضائيا، والمزمع بحثه عندما تنظر الجمعية في التقرير المذكور أعلاه.
    Il a fait observer que cette demande serait probablement examinée par l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN ولاحظ أنه من المحتمل أن تنظر الجمعية العامة في هذا الطلب في دورتها الحادية والستين.
    Sinon, la délégation des États-Unis ne serait peut-être pas en mesure de se joindre à un consensus sur la résolution d’ensemble au moment où celle-ci sera examinée par l’Assemblée générale. UN وإلا، فإن وفده قد لا يقبل الانضمام إلى توافق في اﻵراء بشأن القرار الموحد عندما تنظر فيه الجمعية العامة.
    La seconde partie, qui concerne le processus de sélection des membres de la Commission, devra être examinée par l’Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN ويتناول الجزء الثاني عملية تعيين أعضاء اللجنة وهذا ما يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    On peut noter qu'une version mise à jour du rapport sera établie à une date ultérieure, en 1993, pour être examinée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    Cette proposition a été finalement approuvée à l'unanimité par le CAC, puis examinée par l'Assemblée générale et est devenue une importante composante de la résolution 47/199. UN وتم، في نهاية المطاف، موافقة لجنة التنسيق اﻹدارية على هذا الاقتراح، ومن ثم نظرت فيه الجمعية العامة وجعلته جزءا هاما من القرار ٤٧/١٩٩.
    C'est pour cette raison qu'aujourd'hui nous présentons cette résolution historique pour qu'elle soit examinée par l'Assemblée générale au cours de sa session plénière. UN ولهذا السبب، نعرض اليوم مشروع القرار التّاريخي هذا لنظر الجمعية العامّة في هذه الجلسة العامّة.
    Reconnaissant la nécessité de s'attaquer aux causes profondes du conflit, en particulier aux problèmes liés aux différends fonciers, le Président a noté que cette question devait être examinée par l'Assemblée nationale récemment élue. UN وأقرَّ الرئيس بالحاجة إلى معالجة الأسباب الجذرية للنزاع، لا سيما مسائل حيازة الأراضي، فأشار إلى أنه من المقرر أن توضع هذه المسألة قيد نظر الجمعية الوطنية التي أنشئت مؤخرا.
    Il demande par conséquent que cette question soit examinée par l'Assemblée générale en séance plénière. UN وطلب لذلك أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في جلسة عامة.
    Le représentant de l’Italie fait une déclaration au cours de laquelle il propose que la question soit examinée par l’Assemblée générale avant la suspension de la session. UN وأدلى ممثل إيطاليا ببيان اقترح في أثنائه أن تنظر الجمعية العامة في البند قبل فض الدورة هذا الشهر.
    Les propositions de la Cour sont soumises ci-après sans préjudice de sa demande de 15 commis-greffiers supplémentaires, qui sera examinée par l'Assemblée générale en même temps que le rapport susmentionné. UN وترد في هذه الوثيقة مقترحات المحكمة دون الإخلال بالطلب المقدم منها لتوفير 15 كاتبا قضائيا، المزمع بحثه عندما تنظر الجمعية في التقرير.
    Même si l'Assemblée générale débattra de cette question dans un mois environ, la question de la réforme du Conseil de sécurité se pose lorsque son activité est examinée par l'Assemblée générale. UN ومع أن مسألة إصلاح مجلس الأمن ستناقشها الجمعية العامة بعد حوالي شهر من الآن، إلا أنه من المحتم أن تحتل مكان الصدارة عندما تنظر الجمعية العامة في عمل المجلس.
    La question sera examinée par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session à la lumière de la décision que le Conseil économique et social aura prise sur la proposition contenue dans le projet de résolution. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين في ضوء المقرر الذي يتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الاقتراح الوارد في مشروع القرار.
    La résolution 24/24 du Conseil ne contenant aucune recommandation du Conseil à cet effet ne devrait donc pas être examinée par l'Assemblée générale. UN وقالت إن القرار 24/24 لا يتضمن أي توصيات للمجلس، فينبغي، من ثم، ألا تنظر فيه الجمعية العامة.
    Dans le même rapport, le Comité recommande également que le Secrétariat ne prenne aucune mesure relative au passage de fonctionnaires de la série 300 à la série 100 tant que cette question n'aura pas été examinée par l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة كذلك، في نفس التقرير، بتأجيل اتخاذ إجراء من جانب الأمانة العامة بشأن التحويل من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 ريثما تنظر فيه الجمعية العامة.
    Il a également exprimé des réserves à l'égard d'une proposition actuellement examinée par l'Assemblée générale concernant la tenue d'une réunion < < Rio + 20 > > , se demandant comment la tenue de cette réunion affecterait les travaux de la Commission dans le domaine des produits chimiques. UN وأعرب أيضاً عن تحفّظاته إزاء اقتراح تنظر فيه الجمعية العامة في الوقت الحاضر بشأن عقد ما يسمى اجتماع " ريو+20 " متسائلاً كيف يؤثِّر ذلك على أعمال اللجنة في موضوع المواد الكيميائية.
    Cette question, qui n'a pas encore été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session. UN () لا يزال هذا البند الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها السادسة والستين مدرجاً في جدول أعمال تلك الدورة.
    1 Cette question, qui n'a pas encore été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session, reste inscrite à l'ordre du jour de cette session. UN () يظل هذا البند، الذي لم تنظر فيه الجمعية العامة بعد في دورتها الثانية والستين، مدرجا في جدول أعمال تلك الدورة.
    Bien que les États Membres soient habilités à exprimer leurs vues sur la participation des ONG, toute objection doit se faire dans la transparence et doit être examinée par l'Assemblée générale. UN وفي حين يحق للدول الأعضاء التعبير عن آرائها بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية، فإن أي اعتراضات ينبغي أن تتم بشفافية وأن تنظر فيها الجمعية العامة.
    Le Comité estime en effet prématuré de mettre en place les moyens nécessaires pour appuyer des activités qui seraient entreprises dans le cadre de la stratégie d'appui globale avant que celle-ci ait été examinée par l'Assemblée générale. UN وترى اللجنة أنه من السابق لأوانه إنشاء وظائف لدعم أنشطة يُزمع تنفيذها في إطار استراتيجية شاملة للدعم لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    Cette proposition a été finalement approuvée à l'unanimité par le CAC, puis examinée par l'Assemblée générale et est devenue une importante composante de la résolution 47/199. UN وتم، في نهاية المطاف، موافقة لجنة التنسيق اﻹدارية على هذا الاقتراح، ومن ثم نظرت فيه الجمعية العامة وجعلته جزءا هاما من القرار ٤٧/١٩٩.
    M. Mérimée (France) : La France regrette qu'une fois encore la situation de l'île de Mayotte, territoire qui relève de la souveraineté française, soit examinée par l'Assemblée générale. UN السيد مريميه )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: تأسف فرنسا لنظر الجمعية العامة مرة أخرى في مسألة جزيرة مايوت التي هي اقليم خاضع للسيادة الفرنسية.
    La question dont nous sommes saisis a été inscrite pour la première fois à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en 1979 à la demande de neuf pays en développement et a, depuis lors, été examinée par l'Assemblée générale pendant 19 années consécutives. UN إن المسألة التي أمامنا قد أدرجت ﻷول مرة في جدول أعمال الجمعية العامة في ١٩٧٩، بناء على طلب تسعة من البلدان النامية. وظلت حتى اﻵن قيد نظر الجمعية العمة طوال ١٩ سنة متتالية.
    La réponse du Tribunal a été dûment examinée par l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. UN ونظرت الجمعية العامة في رد المحكمة على النحو الواجب في دورتها الرابعة والخمسين.
    Cette question n'a pas été examinée par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. UN ولم تتناول الجمعية العامة تلك المسألة في دورتها الخامسة والستين.
    Celleci sera examinée par l'Assemblée nationale à la prochaine session parlementaire en 2006. UN وستقوم الجمعية الوطنية بمراجعة القانون خلال الدورة البرلمانية القادمة في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more