"examinée par le" - Translation from French to Arabic

    • نظر فيها
        
    • قيد نظر
        
    • قيد النظر في
        
    • موضع نظر
        
    • أن نظرت فيها
        
    • ينظر مجلس
        
    • مناقشته مع
        
    • استعرض الفريق المعني
        
    2011/242. Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination UN 2011/242 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز
    2011/246. Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec l'environnement UN 2011/246 - الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالبيئة
    Le Lesotho a élaboré un projet de loi relatif à l'administration judiciaire qui est prêt à être examinée par le Parlement. UN ووضعت ليسوتو مشروع قانون لإدارة الجهاز القضائي ويوجد قيد نظر البرلمان.
    :: Si la même question est ou a déjà été examinée par le Comité ou dans le cadre d'une autre procédure internationale; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    Toute plainte ou demande de renseignements à ce sujet devrait être promptement examinée par le Comité consultatif sur le processus de paix, présidé par la MONUB. UN ولا بد أن تكون على الفور أي شكاوى أو استفسارات بهذا الشأن موضع نظر اللجنة الاستشارية لعملية السلام، التي ترأسها البعثة.
    Soumission d'une affaire déjà examinée par le Comité dans le cadre d'une autre communication Aucune UN موضوع البلاغ: عرض نفس القضية التي سبق أن نظرت فيها اللجنة ولكن بموجب ادعاء مختلف
    Cette version du rapport devait être examinée par le Comité des commissaires aux comptes à la réunion qu'il tiendrait du 24 au 26 juillet 2012. UN وكان مقرراً أن ينظر مجلس مراجعي الحسابات في تلك النسخة من التقرير في اجتماعه في الفترة من 24 إلى 26 تموز/يوليه 2012.
    Le Contrôleur a invité les délégations à formuler cette demande par écrit afin qu'elle puisse être examinée par le groupe de travail sur l'harmonisation. Si l'UNICEF décidait d'adopter une telle ventilation, son budget ne serait pas harmonisé avec celui des autres organisations. UN وطلبت المراقبة المالية أن تقدم الوفود هذا الطلب كتابة كي يمكن مناقشته مع الفريق العامل المعني بالتنسيق؛ إذ أن اليونيسيف إذا اتبعت هذا التوزيع، فإنها لن تكون متوائمة مع الوكالتين اﻷخريين.
    Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la confidentialité des données génétiques et la nondiscrimination UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بخصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز
    Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec l'environnement UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالبيئة
    Documentation examinée par le Conseil économique et social en rapport avec la promotion de la femme UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بالنهوض بالمرأة
    Documentation examinée par le Conseil au titre du point 15 UN الوثيقة التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بالبند 15 من جدول الأعمال
    Nous prenons aujourd'hui la parole pour défendre une cause qui, peut-être, a été plus examinée par le Conseil que toute autre cause. UN إننا نتحدث اليوم باعتبارنا أصحاب القضية التي نظر فيها مجلس الأمن ربما أكثر من أي قضية أخرى.
    :: Le Gouvernement s'emploiera à promulguer et appliquer la loi sur l'égalité des sexes qui est actuellement examinée par le Parlement. UN :: ستسعى الحكومة إلى اعتماد وتنفيذ قانون المساواة بين الجنسين، الذي هو حاليا قيد نظر البرلمان.
    Au moment de l'évaluation du Département par le BSCI, la stratégie était examinée par le Groupe consultatif pour la formation du Département. UN وكانت الاستراتيجية قيد نظر الفريق الاستشاري للتدريب التابع للإدارة عندما كان المكتب يجري عملية التقييم.
    Disposition examinée par le Groupe de travail spécial à la soixante-huitième session UN قيد نظر الفريق العامل المخصص في الدورة الثامنة والستين.
    :: Si la même question est ou a déjà été examinée par le Comité ou dans le cadre d'une autre procédure internationale; UN :: متى كانت المسألة نفسها قيد النظر في اللجنة أو في إطار إجراء دولي آخر أو سبق النظر فيها بالفعل على هذا النحو؛
    Nous espérons par conséquent que la résolution actuellement examinée par le Conseil de sécurité pour le déploiement d'une force d'assistance internationale en matière de sécurité sera adoptée et appliquée rapidement. UN لذلك، نأمل أن يعتمد القرار قيد النظر في مجلس الأمن بشأن نشر قوة دولية للمساعدة الأمنية وأن ينفذ على جناح السرعة.
    L'idée d'une campagne mondiale de lutte contre la pauvreté a été examinée par le Comité administratif de coordination, qui a notamment recommandé que le système des Nations Unies complète et affine les données dont il dispose sur la pauvreté et que chaque organisme au sein du système entreprenne une analyse de la contribution de ses programmes à la réalisation des objectifs fixés en matière d'élimination de la pauvreté. UN وكان الاقتراح المتعلق ببدء حملة عالمية للقضاء على الفقر موضع نظر لجنة التنسيق الإدارية، التي أوصت، في جملة أمور، بتحسين وصقل البيانات المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة عن الفقر، وبأن تضطلع كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة بإجراء تحليل لمدى إسهام برامجها في بلوغ الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    v) Lorsque la même question [a déjà été examinée par le Comité ou] [a] [fait l'objet] [ou] [est examinée dans le cadre] d'une autre procédure d'enquête ou de règlement internationale. UN `٥` التي تتعلق بنفس المسألة التي ]سبق أن نظرت فيها اللجنة أو[ ]أحيط علما بها[ ]أو[ تجري ]دراستها[ ]أو يجري النظر فيها[ بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    L'étude est actuellement examinée par le Conseil national de sécurité pour avis. UN وفيما يتعلق بالدراسة، ينظر مجلس الأمن القومي فيها حاليا ويُنتظر صدور آرائه وموقفه منها.
    Le Contrôleur a invité les délégations à formuler cette demande par écrit afin qu'elle puisse être examinée par le groupe de travail sur l'harmonisation. Si l'UNICEF décidait d'adopter une telle ventilation, son budget ne serait pas harmonisé avec celui des autres organisations. UN وطلبت المراقبة المالية أن تقدم الوفود هذا الطلب كتابة كي يمكن مناقشته مع الفريق العامل المعني بالتنسيق؛ إذ أن اليونيسيف إذا اتبعت هذا التوزيع، فإنها لن تكون متوائمة مع الوكالتين اﻷخريين.
    La réclamation de la catégorie < < C > > avait été examinée par le Comité < < C > > qui avait recommandé d'allouer une indemnité de USD 33 141,87 pour les pertes considérées. UN وقد استعرض الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " المطالبة وأوصى بمنح تعويض قدره 141.87 33 دولاراً عن هذه الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more