Le Secrétariat a l'intention de porter à l'attention du Groupe de travail toutes les différences entre la Convention et la Loi type pour qu'il les examine le moment venu dans le cadre de son examen d'ensemble de celle-ci. | UN | وتعتزم الأمانة أن تعرض على الفريق العامل جميع أوجه التباين بين الاتفاقية والقانون النموذجي لكي ينظر فيها في الوقت المناسب في إطار استعراضه الشامل للقانون النموذجي. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
Le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures et le Chef du Service de l'édition, des publications et des relations avec les médias se sont joints à lui et ont accueilli favorablement les propositions des délégations tendant à ce que l'on procède à une analyse plus critique, mette au point une stratégie prospective et examine le rapport coûts-avantages du programme de publications. | UN | وقد شاركه في هذا مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية، ورئيس فرع خدمات التحرير والنشر ووسائط اﻹعلام. وقد رحبوا بما اقترحته الوفود من الاضطلاع بمزيد من التحليل النقدي، وتقديم استراتيجية تطلعية، وإجراء تحليل لنسبة الفائدة الى التكلفة في برنامج منشورات الصندوق. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées, qu'il parachève. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية وتضع صيغتها النهائية في اجتماعات مغلقة. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
Le Comité examine le projet d'observations finales au cours de séances privées. | UN | وتناقش اللجنة مشروع التعليقات الختامية في جلسات مغلقة. |
Le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures et le Chef du Service de l'édition, des publications et des relations avec les médias se sont joints à lui et ont accueilli favorablement les propositions des délégations tendant à ce que l'on procède à une analyse plus critique, mette au point une stratégie prospective et examine le rapport coûts-avantages du programme de publications. | UN | وقد شاركه في هذا مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية، ورئيس فرع خدمات التحرير والنشر ووسائط اﻹعلام. وقد رحبوا بما اقترحته الوفود من الاضطلاع بمزيد من التحليل النقدي، وتقديم استراتيجية تطلعية، وإجراء تحليل لنسبة الفائدة الى التكلفة في برنامج منشورات الصندوق. |
4. Le présent rapport examine le rôle du Pacte mondial et la mesure dans laquelle il a réussi à rassembler de multiples parties prenantes pour promouvoir les dix principes convenus de l'entreprise citoyenne. | UN | 4- ويبحث هذا التقرير دور الاتفاق العالمي ودرجة نجاحه في الجمع بين أصحاب مصلحة متعددين بغية الترويج للمبادئ العشرة المتفق عليها المتعلقة بتحلّي الشركات بروح المواطنة المسؤولة. |
examine le projet d'instrument de la CNUDCI sur le transport de marchandises. | UN | تناقش المقالة مشروع صك الأونسيترال بشأن نقل البضائع. |
examine le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | يناقش الكتاب دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Le < < Manuel de statistiques > > de la CNUCED examine le Groupe des 29 PEID recensés par celle-ci dans sa liste opérationnelle. | UN | فالدليل الإحصائي للأونكتاد يركز على البلدان الجزرية الصغيرة النامية الـ 29 التي اعتبرها الأونكتاد مُشَكِّلة لقائمة عملياته. |
L'ensemble du Conseil d'administration examine le rapport biennal de l'Inspecteur général. | UN | ويستعرض المجلس التنفيذي بكامل هيئته تقرير المفتش العام الذي يقدَّم كل سنتين. |
Le Comité examine le deuxième rapport périodique de l’Uruguay (CAT/C/17/Add.16). | UN | واصلــت اللجنـــة نظرها في البند ونظرت في التقرير الدوري الثانـــي المقــدم من أوروغواى )CAT/C/17/Add.16(. |