Celle-ci devrait donc examiner à sa cinquante-deuxième session la manière dont il est donné suite à cette résolution. | UN | ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين تنفيذ ذلك القرار. |
Elle a également prié la Commission d'examiner, à sa vingt-huitième session, dans son domaine de compétence, le Programme d'action et ses incidences et de communiquer ses idées sur la question au Conseil à sa session de fond de 1995. | UN | كما طلبت الجمعية الى اللجنة أن تستعرض في دورتها الثامنة والعشرين، ضمن نطاق اختصاصها، برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه وأن تحيل آراءها الى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. |
10. Décide d'examiner à sa cinquante-neuvième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | 10 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
Dans la même résolution, elle a décidé < < d'examiner, à sa soixantième session, les modalités relatives à la conduite de cet examen approfondi > > . | UN | وفي نفس القرار، قررت الجمعية العامة أيضا أن تنظر في دورتها الستين في طرائق إجراء هذا الاستعراض الشامل. |
La Commission a convenu que le Groupe de travail devrait achever ses travaux sur les projets de dispositions types suffisamment à temps pour qu'elle puisse les examiner à sa vingt-septième session. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة استكمال الفريق العامل في الوقت المناسب ﻷعماله المتعلقة بصياغة مشروع أحكام نموذجية بشأن اشتراء الخدمات، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين. |
Elle a sollicité des commentaires et des études sur ce sousthème afin qu'elle puisse les examiner à sa quarante-septième session, en 2014. | UN | ودعت اللجنة إلى تقديم تعليقات ودراسات بشأن هذا الموضوع الفرعي، لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والأربعين، التي ستعقد في عام 2014. |
La Conférence a demandé en outre à l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre d'examiner à sa première session les arrangements proposés concernant l'appui administratif en se fondant sur un rapport du Secrétaire exécutif. | UN | كما رجا من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تستعرض في دورتها اﻷولى ترتيبات الدعم الاداري المقترحة على أساس تقرير يقدمه اﻷمين التنفيذي. |
24. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session les divers programmes et mandats définis dans sa résolution 1993/6; | UN | ٤٢- تقرر أن تستعرض في دورتها الثانية والخمسين البرامج والولايات المبينة في قرارها ٣٩٩١/٦؛ |
En outre, l'Assemblée a décidé d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes. | UN | وقررت الجمعية أيضا، في ضوء تجربة التنقل المنظم، أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين إنفاذ الحدود المقررة للبقاء في الوظائف. |
À sa session de 2001, le Comité a décidé d'examiner, à sa session de 2002, toutes les questions qui ont été inscrites à l'ordre du jour du Groupe de travail officieux. | UN | وقررت اللجنة. في دورتها لعام 2001، أن تستعرض في دورتها لعام 2002، جميع المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي. |
7. Décide d'examiner à sa cinquante-cinquième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | ٧ - تقرر أن تنظر في دورتها الخامسة والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
9. Décide d'examiner à sa cinquante-deuxième session la question de l'assistance internationale pour le relèvement et la reconstruction du Libéria. | UN | ٩ - تقرر أن تنظر في دورتها الثانية والخمسين في مسألة تقديم المساعدة الدولية من أجل إنعاش ليبريا وتعميرها. |
13. Décide d'examiner, à sa cinquante-troisième session, le rapport du Secrétaire général sur la situation financière du Comité et le rapport du Comité au titre du point intitulé " Élimination du racisme et de la discrimination raciale " . | UN | ١٣ - تقرر أن تنظر في دورتها الثالثة والخمسين، في إطار البند المعنون " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " ، في تقرير اﻷمين العام عن الحالة المالية للجنة وفي تقرير اللجنة. |
Le secrétariat présentera ces documents au Comité, ainsi que toute observation reçue à leur propos, à temps pour qu'il puisse les examiner à sa deuxième session. | UN | وستعرض الأمانة هاتين الوثيقتين وأية تعليقات وردت بشأنهما لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية. |
La lettre ayant été reçue trop tard pour que le Comité puisse l'examiner à sa présente session, celui-ci a décidé d'examiner les informations fournies à sa prochaine session. E. Date de la prochaine session | UN | ونظرا لأن الرسالة وصلت متأخرة بحيث لم يتسن للجنة أن تنظر فيها في دورتها الحالية، قررت اللجنة أن تنظر في المعلومات الواردة فيها في دورتها المقبلة. |
119. À sa 388e séance, le 30 avril 1996, le Comité des conférences a décidé d'examiner, à sa session de fond de 1996, la proposition du Bureau des affaires juridiques concernant la négociation des accords avec les États qui accueillent des conférences des Nations Unies. | UN | ١١٩ - قررت لجنة المؤتمرات، في جلستها ٣٨٨ المعقودة في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، أن تتناول في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٦ اقتراح مكتب الشؤون القانونية المتعلق بالتفاوض علىالاتفاقات مع الدول المضيفة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
Si les négociations ne commencent pas avant la fin de la session de 2011 de la Conférence, l'Assemblée générale sera encouragée à examiner, à sa soixante-sixième session, la manière de les poursuivre. | UN | وفي حالة عدم بدء المفاوضات قبل نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2011، تُشجَّع الجمعية العامة على النظر في دورتها السادسة والستين في سبل إجراء هذه المفاوضات. |
Décide d'examiner à sa première session ordinaire de 1995 les mécanismes relatifs à l'examen et à l'application des futures recommandations des comités. | UN | يقرر أن يدرس في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥ اﻵليات اللازمة لاستعراض وتنفيذ التوصيات المقبلة المنبثقة عن اللجنتين. |
La Conférence a pris note de la proposition de la Croatie et a prié le SBI de l'examiner à sa session suivante. | UN | وأخذ المؤتمر علماً بالمقترح المذكور أعلاه من كرواتيا وطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر فيه في دورتها المقبلة. |
La Commission voudra donc peut-être examiner à sa quatorzième session s'il y a lieu d'adopter d'autres mesures pour encourager les États Membres à présenter dès que possible les projets de résolutions. | UN | ولذلك فلعلّ اللجنة تودّ أن تبحث في دورتها الرابعة عشرة اتخاذ المزيد من الإجراءات للتشجيع على تقديم مشاريع القرارات في وقت مبكّر. |
Il a en outre chargé le secrétariat d'établir un rapport sur l'atelier pour qu'il puisse l'examiner à sa quarantième session. | UN | وطلبت إليها كذلك إعداد تقرير عن حلقة العمل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين. |
6. Décide d'examiner, à sa session de fond de juillet 2003, la demande du Comité tendant à ce que celui-ci se réunisse chaque année. | UN | 6 - يقرر أن يستعرض في دورته الموضوعية في تموز/يوليه 2003 طلب اللجنة الاجتماع سنويا. |
Il a décidé que le PRT devrait lui présenter un nouveau rapport supplémentaire contenant des informations sur ses activités afin de l'examiner à sa session ordinaire de 2003. | UN | وقررت اللجنة أن يقدم الحزب تقريرا تكميليا جديدا يتضمن معلومات عمّا اضطلع به من أنشطة لتنظر اللجنة فيه خلال دورتها العادية لعام 2003. |
Le secrétariat a été chargé d'élaborer des projets de formulaires et de procédures de divulgation et/ou de récusation, pour que le Comité puisse les examiner à sa huitième session, en même temps qu'un récapitulatif des informations rassemblées. | UN | وطُلب إلى الأمانة وضع مشروع صيغة وإجراء للبوح و/أو الإمتناع كي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة إلى جانب ملخص للمعلومات التي تم جمعها. |
Il a demandé au secrétariat de compiler ces communications pour qu'il puisse les examiner à sa trentième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة أن تُجمّع هذه المعلومات كي تنظر فيها خلال دورتها الثلاثين. |
Le SBSTA pourrait inviter ces organisations à achever l'élaboration du rapport détaillé pour qu'il puisse l'examiner à sa neuvième session et que la Conférence des Parties puisse faire de même à sa quatrième session. | UN | وربما تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية دعوة المنظمات المختصة إلى استكمال التقرير الشامل للنظر فيه في دورتها التاسعة وفي الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |