Il invite la Commission à examiner les projets de résolution qui figurent au chapitre III. | UN | ودعا اللجنة إلى النظر في مشاريع القرارات في الفصل الثالث. |
Il invite les membres à examiner les projets de résolution. | UN | ودعا الأعضاء إلى النظر في مشاريع القرارات. |
examiner les projets de décision et les soumettre à l'examen de la Conférence des Parties en vue de leur adoption éventuelle à sa dixième réunion. | UN | استعراض مشاريع مقررات وتقديمها لمؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واعتمادها. |
Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des progrès que le SBSTA a réalisés dans ses travaux en 2014 et à examiner les projets de décision ou de conclusions qu'il lui a été recommandé d'adopter. | UN | ٣١- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في أعمال الهيئة الفرعية في عام 2014 والنظر في مشاريع المقررات أو الاستنتاجات الموصى بها لاعتمادها. |
Dans ce contexte, la Réunion a pris note de l'intention du Président désigné de tenir une réunion informelle d'une journée pendant la dernière semaine de septembre pour examiner les projets de document. | UN | وفي هذا السياق، أحاط الاجتماع علماً برغبة الرئيس المعيَّن في الدعوة إلى انعقاد اجتماع غير رسمي لمدة يوم واحد أثناء الأسبوع الأخير من شهر أيلول/سبتمبر بغية مناقشة مشاريع الوثائق. |
Le Conseil d'administration peut examiner les projets de décision et les amendements de fond dès qu'il en a la possibilité; toutefois, tout membre du Conseil d'administration peut demander que ces décisions et amendements ne soient examinés que 24 heures après la distribution du texte à tous les membres dans toutes les langues de travail. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أن ينظر في مشاريع المقررات والتعديلات الموضوعية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنــا عمليا؛ بيد أنــه لا يجـوز ﻷي عضـو مـن أعضاء المجلس التنفيذي أن يطلب النظر في هذه المقررات أو التعديلات إلا بعد مضي ٢٤ ساعة على توزيع النص على جميع اﻷعضاء بجميع لغات العمل. |
Le Comité consultatif est chargé d'examiner les projets de budget, les rapports sur l'exécution des budgets et les questions administratives, qui sont présentés à l'Assemblée générale par le Secrétaire général, et de faire rapport à ce sujet. | UN | 670 - واللجنة الاستشارية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها. |
Le financement proposé au titre du Fonds supplémentaire servira à couvrir la collecte de données et l'organisation d'un séminaire national chargé d'examiner les projets de rapports. | UN | وسيغطي التمويل المقترح ضمن إطار الصندوق التكميلي تكاليف جمع البيانات وتنظيم حلقة دراسية وطنية للنظر في مشاريع البلاغات. |
Nous allons maintenant examiner les projets de résolution A/49/L.53 à A/49/L.56. | UN | ونبدأ اﻵن النظر في مشاريع القرارات من A/49/L.53 إلى A/49/L.56. |
Nous allons maintenant examiner les projets de résolution A/56/L.19, A/56/L.20, A/56/L.21 et A/56/L.22, tels qu'ils ont été oralement révisés. | UN | نشرع الآن في النظر في مشاريع القرارات A/56/L.19 و A/56/L.20 وA/56/L.21 و A/56/L.22، بصيغته المنقحة شفويا. |
Il ne reste donc plus à la Commission qu'à examiner les projets de recommandations concernant la législation qui ont été publiés dans le document A/CN.9/471/Add.9. | UN | لذلك فإن ما يتبقى على اللجنة القيام به هو مجرد النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9. |
Le Rapporteur spécial y poursuivait la tâche entreprise en 1998, qui consistait à examiner les projets d'articles à la lumière des commentaires des gouvernements et de l'évolution de la pratique des États, des décisions judiciaires et des ouvrages relatifs à la question. | UN | واستكمل هذا التقرير أعماله التي بدأت في عام 1998، وهي النظر في مشاريع المواد على ضوء تعليقات الحكومات والتطورات في ممارسات الدول، والقرارات القضائية والمؤلفات. |
Elle pourra souhaiter examiner les projets de dispositions législatives types en vue de les adopter sous la forme d'un additif au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qu'elle a adopté en 2000. | UN | كذلك قد تود اللجنة استعراض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف اعتمادها كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، الذي اعتمدته اللجنة عام 2000. |
L'administrateur associé a invité les délégations à examiner les projets de programmes de pays présentés et à formuler des observations à leur sujet. | UN | 10 - ودعا مدير البرنامج المعاون الوفود إلى استعراض مشاريع البرامج القطرية، المقدمة للنظر فيها، وإلى التعليق عليها. |
examiner les projets de loi et les politiques élaborés par le pouvoir exécutif pour en vérifier la conformité avec les normes reconnues en matière de droits de l'homme, de bonne gouvernance et d'égalité des chances et conseiller le Premier Ministre et les ministres compétents; | UN | استعراض مشاريع القوانين والسياسات التي يضعها الفرع التنفيذي لتحقيق الاتساق مع معايير حقوق الإنسان والحكم الرشيد وتكافؤ الفرص وإسداء المشورة إلى رئيس الوزراء والوزراء ذوي الصلة وفقاً لذلك؛ |
Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à prendre note des progrès que le SBI a réalisés dans ses travaux en 2014 et à examiner les projets de décision ou de conclusions qu'il lui a été recommandé d'adopter. | UN | ٣٣- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقدم المحرز في أعمال الهيئة الفرعية في عام 2014 والنظر في مشاريع المقررات أو الاستنتاجات الموصى بها لاعتمادها. |
Le Comité est un organe d'initiative et de contrôle du Parlement. Sa principale tâche est d'examiner les projets de lois qui lui sont soumis par le Parlement. | UN | وهذه اللجنة هي هيئة تابعة للبرلمان معنية باتخاذ المبادرات والرصد وتتمثل مهمتها الرئيسة في مناقشة مشاريع القوانين التي يحيلها إليها البرلمان. |
Le Conseil d'administration peut examiner les projets de décision et les amendements de fond dès qu'il en a la possibilité; toutefois, tout membre du Conseil d'administration peut demander que ces décisions et amendements ne soient examinés que 24 heures après la distribution du texte à tous les membres dans toutes les langues de travail. | UN | ويجوز للمجلس التنفيذي أن ينظر في مشاريع المقررات والتعديلات الموضوعية بمجرد أن يصبح ذلك ممكنا عمليا؛ بيد أنـه لا يجـوز ﻷي عضـو مـن أعضاء المجلس التنفيذي أن يطلب النظر في هذه المقررات أو التعديلات إلا بعد مضي ٢٤ ساعة على توزيع النص على جميع اﻷعضاء بجميع لغات العمل. |
Le Comité consultatif est chargé d'examiner les projets de budget, les rapports sur l'exécution des budgets et les questions administratives que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, et de faire rapport à leur sujet. | UN | 689 - واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها. |
Étant donné ce qui a été dit jusqu'ici, je propose que nous nous réunissions mercredi pour examiner les projets de résolution susceptibles d'être prêts, dont certains sont mentionnés dans le document officieux 5. | UN | إن اقتراحي، على أساس المناقشة التي جرت حتى الآن، أن نجتمع يوم الأربعاء للنظر في مشاريع القرارات التي قد تكون متاحة، وبعضها مدرج في ورقة العمل غير الرسمية 5. |
4. Le Comité plénier doit se réunir de l'après-midi du lundi 12 mars au matin du vendredi 16 mars 2012 pour examiner les projets de résolution. | UN | 4- ومن المقرَّر أن تعقد اللجنة الجامعة اجتماعاتها ابتداء من بعد ظُهر يوم الاثنين 12 آذار/ مارس وإلى صباح يوم الجمعة 16 آذار/مارس 2012، لكي تستعرض مشاريع القرارات. |
Le Comité note que le FNUAP a engagé des enquêteurs indépendants pour évaluer les quantités et des comptables pour examiner les projets. | UN | 89 - ويلاحظ المجلس أن الصندوق قد عهد إلى خبراء مستقلين في المسح الكمي ومحاسبين باستعراض المشاريع. |
Elle a décidé de tenir une réunion intersessions du 3 au 5 septembre 2001 afin d'examiner les projets de plans d'action, en commençant, pour des raisons pratiques, par ceux dont le Comité plénier n'avait pas débattu. | UN | وقررت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تعقد اجتماعا فيما بين الدورات في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2001، لدرس مشاريع خطط العمل، مع البدء، لأسباب عملية، بخطط العمل التي لم تناقشها اللجنة الجامعة. |
Conformément aux sections pertinentes de l’accord entre l’Organisation des Nations Unies et la Fondation pour les Nations Unies et aux modalités de fonctionnement relatives au don de M. Turner, le Secrétaire général a créé un Conseil consultatif pour l’aider à examiner les projets qui sont soumis au Fonds pour les partenariats internationaux en vue d’obtenir un financement. | UN | ٤١ - طبقا للفروع ذات الصلة من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمم المتحدة وكذلك الورقة المفاهيمية اﻷولية بشأن الهبة المقدمة من السيد تيرنر أنشأ اﻷمين العام مجلسا استشاريا لمساعدته في استعراض المقترحات التي تلقاها صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية لكي تمولها المؤسسة. |
Le Comité voudra peut-être examiner les projets de plans de travail et les adopter en leur apportant éventuellement les amendements qu'il pourrait juger appropriés. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وأن تقرها مع ما قد تراه مناسباً من التعديلات. |
Des groupes de travail ont été constitués pour examiner les projets de documents et formuler des recommandations sur chacun d'entre eux. | UN | وشكلت أفرقة عمل لمناقشة مشاريع ورقات عمل وإصدار توصيات بشأن كل موضوع. |
Des groupes de travail composés de fonctionnaires haïtiens, de donateurs, d'autorités locales et de dirigeants communautaires se sont réunis à Cap-Haïtien et Gonaïves pour examiner les projets envisagés et étudier les priorités collectives. | UN | وتجتمع اﻷفرقة العاملة للمسؤولين الحكوميين والمانحين والسلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي في كاب هاييسيان وغوناييف لاستعراض المشاريع المقررة واستكشاف أولويات المجتمعات المحلية. |
50. Au cours de cette réunion, il a été décidé de constituer une commission mixte qui se réunirait tous les trois mois alternativement dans chaque pays, de manière à examiner les projets de coopération. | UN | ٥٠ - وتقرر في الاجتماع المذكور إنشاء لجنة مشتركة تجتمع كل ثلاثة أشهر في أي من البلدين لاستعراض مشاريع التعاون. |