"exemple d" - Translation from French to Arabic

    • مثال
        
    • مثالاً
        
    • وكمثال
        
    • مثالا
        
    • أمثلة من
        
    • اﻷمثلة على
        
    • يُعامَل
        
    • حالة ممثلة لنظام
        
    Elle offre donc un excellent exemple d'intégration des sexospécificités aux politiques générales. UN وبهذا فإنه مثال ممتاز لوضع المنظور الجنساني في صميم السياسة العامة.
    On trouvera ci-après un exemple d'organigramme d'une mission complexe, en l'occurrence celui de la MONUC. UN وفيما يلي مثال للهيكل التنظيمي لبعثة متشابكة، وهو خاص ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية:
    Je n'aurai pas à remonter 25 ans en arrière, à Gallaudet, pour faire un exemple d'élèves sourd se battant et gagnant. Open Subtitles لن تضطر إلى العودة 25 عاما، في غالو ديت، لجعل مثال على الطلاب الصم الذين قاتلوا وفاز.
    Maurice offrait l'exemple d'un pays où cette cohérence avait été progressivement obtenue après plusieurs années d'efforts. UN ويمكن اعتبار موريشيوس مثالاً على ذلك حيث جرى تدريجياً تحقيق ترابط بين السياسات على مدى عدد من السنوات.
    On prendra l'exemple d'un organisme qui achète un nouveau système. UN وكمثال في هذا الصدد يمكن النظر في حالة منظمة تشتري نظاماً جديداً.
    Les progrès réalisés dans la péninsule coréenne sont mentionnés dans le rapport comme un exemple d'une telle approche. UN والتقدم الذي يجري إحرازه في شبه الجزيرة الكورية مذكور في التقرير باعتباره مثالا على هذا النهج.
    Options concernant la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des capacités en prenant pour exemple d'autres accords multilatéraux sur l'environnement et d'autres organisations UN خيارات لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات: أمثلة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومن المنظمات الأخرى
    L'exemple d'un Etat civique dont tous les citoyens étaient considérés comme égaux, indépendamment de leur origine ethnique ou de leur religion, existait en Bosnie, où une solide civilisation multiculturelle s'était épanouie au cours des siècles. UN إن مثال الدولة المدنية التي تحتضن جميع مواطنيها وتعتبرهم أندادا بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو معتقدهم الديني كان مجسدا في البوسنة، حيث تطورت حضارات ناضجة متعددة الثقافات على مدى قرون عديدة.
    Voilà un autre exemple d'ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la République de Moldova, qui est une grave violation du droit international. UN وهذا مثال آخر على التدخل الصارخ في الشؤون الداخلية لجمهورية مولدوفا وهو يمثل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي.
    Un bon exemple d'ouverture mutuelle et d'édification de la confiance dans les activités nucléaires a été donné par l'Argentine et le Brésil. UN وهناك مثال طيب على الانفتاح المتبادل والثقة في مجال اﻷنشطة النووية ضربته اﻷرجنتين والبرازيل.
    Si j'en juge d'après l'exemple d'UNISPACE 2, tel qu'il est rapporté dans le rapport du Secrétariat, cela risque de prendre un certain temps. UN وإذ نصدر الحكم على أساس مثال يونيسبيس ٢، كما ورد في تقرير اﻷمانة العامة فإن ذلك قد يستغرق بعض الوقت.
    On peut citer à cet égard l'exemple d'un bassin versant qui dessert, en aval, une population nombreuse et difficile à identifier. UN وهناك مثال على ذلك هو مستجمع مياه يستخدم عدد كبير ويصعب تحديده من السكان على أسفل مجراه.
    On peut ainsi citer, l'exemple d'un projet mis en oeuvre dans un pays d'Afrique où les lois tribales ne permettent pas aux femmes de posséder à titre individuel des moutons. UN ويمكن إيراد مثال لمشروع في بلد افريقي حيث تمنع القواعد القبلية النساء فرادى من تملك اﻷغنام.
    L'encadré 1 présente un exemple d'emploi indépendant qui stimule la demande locale de services de TIC et génère des revenus. UN ويحتوي الإطار 1 على مثال للعمل الحر الذي يقود الطلب المحلي على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويولّد الدخل.
    exemple d'activités du Centre et du Réseau des technologies climatiques UN مثال على أنشطة مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ
    On a cité l'exemple d'un système d'archives militaires créé parallèlement au système national d'archives mais fonctionnant sur la base de principes identiques. UN وعُرض مثال على إنشاء محفوظات للجيش خارج النظام الوطني للمحفوظات غير أنه يستند إلى مبادئ مماثلة للمحفوظات.
    Aider ses amis, montrer un exemple d'héroïsme... C'est important ! Open Subtitles مساعدة الأصدقاء يكوّن مثالاً عن البطولة، وهذا مهمّ
    On trouvera dans l'encadré 4 un exemple d'initiatives régionales qui ont stimulé l'investissement dans les infrastructures en Europe orientale, grâce notamment à une assistance financière extérieure. UN ويقدم الإطار 4 أدناه مثالاً للمبادرات الإقليمية المتخذة في أوروبا الشرقية التي حفزت الاستثمارات في الهياكل الأساسية، بسبل من بينها المساعدة الخارجية من خلال التمويل.
    12. Dans l'optique du droit au développement, la réduction rapide de la pauvreté est un exemple d'activité qui devrait faire l'unanimité. UN 12- وكمثال على برنامج يُكتب له القبول الشامل في إطار الحق في التنمية، أي برنامج يهدف إلى الإسراع بالحد من الفقر.
    Cette affaire est un exemple d'État Membre servant de point de transbordement d'armes qui, en fin de compte, entrent au Darfour. UN وتشكِّل هذه القضية مثالا على تأدية دولة عضو دور نقطة شحن عابر للأسلحة التي تدخل في نهاية الأمر إلى دارفور.
    Enfin, le Royaume-Uni fournit, à l'appui de son argument selon lequel le pays applique l'article 23 de la Convention, l'exemple d'un cas lié à la jurisprudence britannique. UN ودعمت المملكة المتحدة امتثالها الذي أبلغت عنه بتقديم أمثلة من السوابق القضائية.
    On cite l'exemple d'une fille de 14 ans qui avait en sa possession des pièces d'identité appartenant à une autre personne et qui a été emmenée hors du pays par un Australien. UN ومن اﻷمثلة على ذلك فتاة تبلغ من العمر ٤١ سنة وتحمل أوراق شخص آخر غادرت البلد مع استرالي.
    70. En fait, le peuple palestinien est soumis à des sanctions économiques, ce qui est le premier exemple d'un tel traitement appliqué à un peuple occupé. UN 70- والواقع أن الشعب الفلسطيني قد أُخضِع لعقوبات اقتصادية - وهي المرة الأولى التي يُعامَل بها شعب محتَّل هذه المعاملة.
    29. Dans le cadre de ce projet, une étude approfondie sera consacrée à l'île de Minorque, dans les Baléares, comme exemple d'écosystème fragile où s'affrontent des intérêts écologiques et économiques inconciliables. UN ٢٩ - وستركز دراسة متعمقة، من دراسات الحالة التي ستجرى في إطار المشروع، على جزيرة مينوركا في بالياريس باعتبارها حالة ممثلة لنظام ايكولوجي عرضة للخطر ويوجد بشأنه تعارض بين المصالح البيئية والمصالح الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more