"exempte de mines" - Translation from French to Arabic

    • خالية من الألغام
        
    • خالية من اﻷلغام البرية
        
    Se félicitant des efforts que déploie la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines, UN وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية،
    Le montant de 5 millions d'euros devrait permettre la réalisation de l'objectif du programme, à savoir la création d'une zone tampon exempte de mines. UN وسيتمكن البرنامج بمبلغ الخمسة ملايين يورو من تحقيق هدفه المتمثل في منطقة عازلة خالية من الألغام.
    L'Amérique centrale devrait être déclarée sous peu zone exempte de mines antipersonnel et seule cette déclaration pourra nous réjouir encore davantage. UN ولن يضارع هذا الارتياح سوى الإعلان الوشيك عن منطقة أمريكا الوسطى كمنطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Par ailleurs, mon pays est très favorable à la création d'une zone exempte de mines dans la région de l'Asie centrale. UN علاوة على ذلك، يؤيد بلدي بحزم جعل منطقة آسيا الوسطى خالية من الألغام.
    Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. UN وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    En outre, nous avons convenu avec l'Équateur d'établir une zone exempte de mines antipersonnel entre nos pays. UN وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا.
    Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. UN كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Se félicitant des efforts que déploie la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines terrestres, UN وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية،
    Notant les efforts que continue de déployer la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines terrestres, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الإنمائية لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية،
    Ensuite, et dans le cadre de l'Organisation des États américains, nous avons appuyé la déclaration faisant de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. UN وبعد ذلك، وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، أيدنا إعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Nous sommes convaincus que d'ici à 2010, nous atteindrons notre objectif qui est de proclamer l'Europe du Sud-Est, zone exempte de mines antipersonnel. UN ونحن مقتنعون بأننا سنصل إلى تحقيق هدف إعلان جنوب شرق أوروبا منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بحلول عام 2010.
    Nous sommes tout à fait partisans de faire du continent américain une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. UN ونحن مؤيدون ثابتون لجعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Après quoi, Nicosie a été déclarée zone exempte de mines lors d'une cérémonie organisée dans la zone tampon. UN وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام.
    Au total, c'est une surface de 30 kilomètres carrés qui a été passée au crible et certifiée exempte de mines. UN وإجمالا، تم مسح مساحة قدرها 30 كيلومترا مربعا وتقرر أنها خالية من الألغام.
    Durant le même mois, Bissau a été déclarée exempte de mines. UN وفي نفس الشهر تم الإعلان عن أن بيساو أصبحت خالية من الألغام.
    Les efforts nationaux des pays centraméricains exigent un appui permanent de la communauté internationale pour mener à bien les tâches de déminage et parvenir à faire de l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. UN الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى.
    La Déclaration politique du Marché commun du Sud, de la Bolivie et du Chili comme Zone de paix, ainsi que nombre de résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains visent également à faire de cette région une zone exempte de mines antipersonnel. UN كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. UN إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا.
    Elle s'inscrit également dans le respect des engagements de notre pays vis-à-vis de l'OUA, à savoir, faire de l'Afrique une zone exempte de mines terrestres. UN وهي تندرج أيضا في إطار احترام التزامات بلدنا تجاه منظمة الوحدة اﻷفريقية والمتمثلة في جعل أفريقيا منطقة خالية من اﻷلغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more