"exercer ses fonctions" - Translation from French to Arabic

    • أداء مهامه
        
    • أداء مهامها
        
    • ممارسة مهامها
        
    • شغل منصبه
        
    • ممارسة مهامه
        
    • مهامها في
        
    • توليه لمنصبه
        
    • أداء وظائفها
        
    • الاضطلاع بمهامها
        
    • تمارس وظائفها
        
    • ممارسة وظائفها
        
    • الاضطلاع بمهامه
        
    • أداء عمله
        
    • أداء مسؤولياته
        
    • أداء واجباته
        
    Il a depuis lors continué d'exercer ses fonctions présidentielles. UN ومنذ ذلك الحين، استمر في أداء مهامه الرئاسية.
    Si le Président démissionne, se trouve dans l'impossibilité de s'acquitter de ses fonctions ou cesse d'être le représentant d'un membre du Conseil, ou si le membre dont il est le représentant cesse d'être membre du Conseil, il cesse d'exercer ses fonctions et le bureau désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer, jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN إذا استقال الرئيس أو عجز عن أداء مهامه أو لم يعد ممثلا لعضو في المجلس، أو إذا لم يعد العضو الذي يمثله عضوا في المجلس، يتوقف عن شغل ذلك المنصب ويعين المكتب محله أحد نواب الرئيس الى أن ينتخب رئيس جديد.
    Ils ont affirmé que les mesures susmentionnées permettraient à l'Assemblée générale d'exercer ses fonctions et pouvoirs tels que stipulés dans la Charte. UN وأكدوا أن التدابير سالفة الذكر سوف تتيح للجمعية العامة أداء مهامها وممارسة سلطاتها على نحو ما ينص الميثاق.
    Mme Pleština ne pouvant continuer à exercer ses fonctions de coordonnatrice, il faudra désigner ultérieurement quelqu'un pour la remplacer. UN وبما أن السيدة بلِشتينا لا يمكنها أن تواصل ممارسة مهامها كمنسقة، فلا بد من تعيين من سيحل محلها فيما بعد.
    2. Si, en application de l'article 17, le Président cesse d'exercer ses fonctions, le Vice-Président le remplace jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN ٢ - إذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملا بالمادة ٧١، حل نائب الرئيس محله ريثما ينتخب رئيس جديد.
    Si le Vice-Président est empêché d'exercer ses fonctions de Président de Chambre de première instance, celle-ci élit son Président parmi ses membres. UN وإذا عجز نائب الرئيس عن ممارسة مهامه بصفته القاضي الذي يتولى رئاسة الدائرة الابتدائية، تنتخب تلك الدائرة من بين قضاتها قاضيا يتولى الرئاسة.
    Celle-ci devrait être formellement reconnue compétente pour exercer ses fonctions dans les conflits armés internes; UN وينبغي الاعتراف رسميا باختصاص اللجنة في مزاولة مهامها في النزاعات المسلحة الداخلية؛
    La crise économique et l'instabilité politique que connaissent actuellement les pays de la Communauté économique des pays des Grands Lacs n'ont pas permis à la Banque d'exercer ses fonctions; UN ولم يتمكن المصرف من أداء مهامه بسبب اﻷزمات الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي التي تلم حاليا ببلدان الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى؛
    2. Lorsqu'un membre du Bureau démissionne, ne peut plus exercer ses fonctions, ou n'est plus représentant d'un État participant, la Conférence procède à une élection pour le remplacer aussitôt que possible. UN 2- إذا استقال أحد أعضاء المكتب أو لم يعد قادراً على أداء مهامه أو لم يعد ممثلاً لدولة مشتركة، يقوم المؤتمر، في أقرب وقت ممكن، بانتخاب عضو جديد للمكتب.
    1. Une vacance fortuite peut se produire à la suite du décès, de l'incapacité d'exercer ses fonctions ou de la démission d'un membre du Comité. UN 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    Si un membre de la Commission décède, démissionne ou ne peut plus, pour toute autre raison, exercer ses fonctions, la Réunion des États Parties, conformément à l'article 76 et à l'annexe II à la Convention, élit un membre pour le reste du mandat de son prédécesseur. UN في حالة وفاة أحد أعضاء اللجنة أو استقالته أو عجزه عن أداء مهامه لأي سبب آخر، ينتخب اجتماع الدول الأطراف، وفقا للمادة 76 من الاتفاقية والمرفق الثاني لها، عضوا للفترة المتبقية من عضوية العضو السابق.
    Des attaques ont été lancées contre des paroisses et des établissements religieux, des prêtres et des pasteurs ont été assassinés, des assemblées religieuses ont été interdites et l'archevêque de Bukavu s'est vu empêcher d'exercer ses fonctions. UN ووقعت حوادث اعتداء على كنائس أبرشيات ومراكز دينية، واغتيل قساوسة كاثوليكيون وبروتستانتيون، وحظر عقد اجتماعات في كنائس، ومنع أسقف بوكافو من أداء مهامه.
    Il est donc essentiel que ce personnel continue à exercer ses fonctions. UN ولذلك فإنه لابد أن تواصل العملية أداء مهامها.
    Il faut s'efforcer d'obtenir l'adhésion la plus large possible au Statut de Rome et il faut que les États contractants appuient la Cour afin qu'elle puisse exercer ses fonctions. UN فيجب بذل الجهود للحصول على أكبر انضمام ممكن إلى نظام روما الأساسى وأن تعمل الدول الموقعة عليه على دعم المحكمة لتمكينها من ممارسة مهامها.
    2. Si, en application de l'article 15, le Président cesse d'exercer ses fonctions, le Vice-Président le remplace jusqu'à ce qu'un nouveau président ait été élu. UN 2 - إذا توقف الرئيس عن شغل منصبه عملا بالمادة 15، يحل نائب الرئيس محله ريثما ينتخب رئيس جديد.
    La détention de membres du Conseil législatif a fait que cet organe n'a pas pu fonctionner et exercer ses fonctions législative et de contrôle de l'exécutif palestinien. UN وكان احتجاز أعضاء المجلس التشريعي يعني أن المجلس لم يتمكن من العمل ومن ممارسة مهامه التشريعية والرقابية على السلطة التنفيذية الفلسطينية.
    Il continue d'exercer ses fonctions dans le contexte de l'identification des matières et équipements nucléaires, ainsi que de l'élaboration de règlements de contrôle des exportations nucléaires en conformité avec le paragraphe 2) de l'article III du Traité de non-prolifération. UN ولا تزال اللجنة تؤدي مهامها في مجال تحديد المواد والمعدات النووية، وكذلك في مجال تطوير أنظمة لمراقبة الصادرات النووية وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة في معاهدة عدم الانتشار.
    4. Un ancien membre de la Cour qui est réélu ne perçoit aucune pension jusqu'à ce qu'il cesse à nouveau d'exercer ses fonctions. UN ٤ - يمتنع دفع أي معاش تقاعدي لعضو سابق في المحكمة أعيد انتخابه حتى ينقطع مرة أخرى توليه لمنصبه.
    Il a été estimé que les documents manquaient de clarté et ne donnaient pas des renseignements suffisants pour permettre à la Commission d'exercer ses fonctions. UN وقيل ان الوثائق تفتقر الى الوضوح وانها لا تزود اللجنة بالمعلومات الكافية لتمكينها من أداء وظائفها.
    Cette commission ne pouvait donc plus exercer ses fonctions. UN وبذلك، لم يعد بوسع اللجنة الاضطلاع بمهامها.
    51. Par ailleurs, la cour criminelle internationale devrait, bien qu'indépendante, exercer ses fonctions en relation étroite avec l'Organisation des Nations Unies. UN ٥١ - وأضاف قائلا إن على المحكمة الجنائية الدولية، رغم كونها مستقلة، أن تمارس وظائفها بعلاقة وثيقة مع اﻷمم المتحدة.
    Outre le Comité de rédaction de la Constitution, l'Assemblée nationale de transition a créé 26 comités permanents pour l'aider à exercer ses fonctions de législation et de contrôle. UN وإضافـة إلى لجنة صياغة الدستور فإن الجمعية قد أنشأت 26 لجنة دائمة لمساعدتها في ممارسة وظائفها التشريعية والإشرافية.
    Le médiateur neutre aurait besoin de ressources accrues afin d'exercer ses fonctions. UN فالميسِّر المحايد بحاجة إلى المزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بمهامه.
    Aux termes de l'Article 28 de la Charte, il est organisé de manière à pouvoir exercer ses fonctions en permanence. UN وقد نظم المجلس، على النحو المحدد في المادة ٢٨ من الميثاق، بحيث يتسنى له أداء عمله بصورة متواصلة.
    Un juge ne peut être démis de ses fonctions que pour atteinte au code de l'éthique prescrit par la Constitution fédérale ou pour incapacité d'exercer ses fonctions pour cause d'infirmité de corps ou d'esprit. UN ولا يمكن تنحية أي قاض عن منصبه إلا إذا ثبت خرقه لمدونة قواعد السلوك المحددة بموجب الدستور الاتحادي أو بسبب عدم قدرته على أداء مسؤولياته بسبب عجز جسدي أو عقلي.
    Avec le retour des Serbes dans cette ville, les tensions ont augmenté et le maire serbe dûment élu s'est vu dans l'impossibilité — sans que cela soit sa propre faute — d'exercer ses fonctions. UN فعندما عاد الصرب إلى القرية، زادت حالات التوتر، ولم يتمكن عمدة المدينة الصربي المنتخب شرعيا لسبب خارج عن إرادته من أداء واجباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more